ترجمة معاني سورة إبراهيم باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Alif. Lām. Rā. This is a Book which We have bestowed on you from on high so that you might bring forth all mankind, by their Lord’s leave, from darkness into the light, to the path of the Almighty, the One to whom all praise is due,
آية رقم 2
to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. Woe to the unbelievers; for theirs will be a severe suffering.
آية رقم 3
These are the ones who love the life of this world preferring it to the life to come, and who turn others away from God’s path and try to make it appear crooked. They have gone far astray.
آية رقم 4
Never have We sent a messenger otherwise than speaking the language of his own people, so that he might make [the truth] clear to them. But God lets go astray whomever He wills, and guides whomever He wills. He is almighty, wise.
آية رقم 5
We have sent forth Moses with Our revelations, saying, ‘Lead your people out of darkness into the light, and remind them of the Days of God’. Surely in this there are signs for every one who is patient in adversity and deeply grateful [to God].
آية رقم 6
Moses said to his people: ‘Remember the blessings God bestowed on you when He saved you from Pharaoh’s people who afflicted you with grievous torment, slaughtered your sons and spared [only] your women. That was indeed an awesome trial from your Lord’.
آية رقم 7
For your Lord had declared: ‘If you are grateful, I shall certainly give you more; but if you are ungrateful, then My punishment shall be severe indeed’.
آية رقم 8
And Moses said: ‘If you and whoever lives on earth were to deny God, [know that] God is indeed self-sufficient, worthy of all praise’.
آية رقم 9
Have you not received accounts of what befell those who lived before you? The people of Noah, the [Ad, and Thamud, and those who came after them? None knows them all but God. Their messengers came to them with clear evidence of the truth, but they put their hands to their mouths, and said: ‘We disbelieve in that with which you have been sent, and we are in grave doubt about that to which you call us’.
آية رقم 10
Said the messengers sent to them: ‘Can there be any doubt about God, the Originator of the heavens and the earth? He calls you, so that He may forgive you your sins and grant you respite for an appointed term’. They replied: ‘You are only human like ourselves. You want to turn us away from what our forefathers used to worship. Bring us, then, a clear proof’.
آية رقم 11
Their messengers replied: ‘We are indeed only human like yourselves. But God bestows His grace on whomever He wills of His servants. It is not within our power to bring you any proof, except by God’s leave. It is in God that all believers must place their trust.
آية رقم 12
‘And why should we not place our trust in God, when He has guided us on our paths? Hence we will bear with patience all your persecution. In God alone let all those who trust place their trust’.
آية رقم 13
The unbelievers said to their messengers: ‘We shall most certainly expel you from our land, unless you return to our ways’. Their Lord revealed this to His messengers: ‘Most certainly shall We destroy the wrongdoers,
آية رقم 14
‘and most certainly shall We cause you to dwell in the land long after they are gone. This [I promise] to all who stand in awe of My presence, and stand in awe of My warnings’.
آية رقم 15
ﮣﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
‘And they prayed for God’s help and victory [for the truth]. And every powerful, obstinate enemy of the truth shall come to grief.
آية رقم 16
Behind him stretches Hell where he shall be made to drink putrefied water,
آية رقم 17
gulping it little by little, and yet hardly able to swallow it. Death will beset him from every side, yet he shall not die. More severe suffering still awaits him.
آية رقم 18
The works of those who disbelieve in their Lord are like ashes which the wind blows about fiercely on a stormy day. They cannot achieve any benefit from all that they might have earned. This [disbelief] is indeed going very far astray.
آية رقم 19
Do you not see that God has created the heavens and the earth in accordance with the truth. If He so wills, He can do away with you and bring into being a new creation.
آية رقم 20
ﭡﭢﭣﭤﭥ
ﭦ
This is no difficult thing for God.
آية رقم 21
They will all appear before God, and then the weak will say to those who acted with arrogance: ‘We were your followers: can you relieve us of something of God’s punishment?’ [And the others] will reply: ‘Had God given us guidance, we would have guided you. It is now all one for us whether we grieve impatiently or endure with patience. There is no escape for us now’.
آية رقم 22
And when everything will have been decided, Satan will say: ‘God has made you a true promise. I, too, made promises to you, but I did not keep them. Yet I had no power at all over you, except that I called you and you responded to me. Hence, do not now blame me, but blame yourselves. It is not for me to respond to your cries, nor for you to respond to mine. I have already disclaimed your associating me with God’. Indeed, for all wrongdoers there is painful suffering in store.
آية رقم 23
Those who believe and do righteous deeds will be admitted to gardens through which running waters flow, wherein they will abide, by their Lord’s leave. Their greeting shall be: ‘Peace’.
آية رقم 24
Do you not see how God compares a good word to a good tree? Its roots are firm and its branches reach to the sky.
آية رقم 25
It yields its fruits at all times by its Lord’s leave. Thus does God set parables for people so that they may reflect.
آية رقم 26
And an evil word is like a corrupt tree, torn up onto the face of the earth. It cannot have a stable position.
آية رقم 27
God will strengthen the believers through the true, unshakeable word in both this life and the life to come; but the wrongdoers God lets go astray. God does whatever He wills.
آية رقم 28
Have you not seen those who have exchanged God’s blessings for unbelief, and landed their people in the House of Perdition,
آية رقم 29
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
hell, which they will have to endure? How vile a place to settle in!
آية رقم 30
They set up false deities as equal to God, and so they lead people to stray from His path. Say: ‘Enjoy yourselves [in this life], for you will surely end up in hell’.
آية رقم 31
Tell My servants who have attained to faith that they should attend regularly to their prayers and spend [in My way], secretly and openly, out of the sustenance We provide for them, before a day shall come when there will be no trading and no friendship.
آية رقم 32
It is God who has created the heavens and the earth, and who sends down water from the sky with which He brings forth fruits for your sustenance. He has placed under your service ships which by His leave sail through the sea, and He has made the rivers subservient to [His law] for your benefit.
آية رقم 33
And for your benefit He has made the sun and the moon, both diligently pursuing their courses, subservient to [His law]; and has made the night and the day subservient to [His law].
آية رقم 34
And He gives you of everything you ask of Him. Should you try to count God’s blessings, you will never be able to compute them. Yet man is persistent in wrongdoing, stubbornly ungrateful.
آية رقم 35
Abraham said: ‘My Lord! Make this land secure, and preserve me and my children from ever worshipping idols.
آية رقم 36
‘My Lord, they have indeed led many people astray. Hence, he who follows me belongs to me. As for him who disobeys me, well, You are truly much-forgiving, ever-merciful.
آية رقم 37
‘Our Lord, I have settled some of my offspring in a valley without cultivation, by Your Sacred House, so that they may establish regular prayers. So, cause You people’s hearts to incline towards them, and provide them with fruits, so that they may give thanks.
آية رقم 38
‘Our Lord, You certainly know all that we conceal and all that we bring into the open: for nothing whatever, on earth or in heaven, can be hidden from God.
آية رقم 39
‘All praise is due to God who has given me, in my old age, Ishmael and Isaac. Surely my Lord hears all prayers.
آية رقم 40
‘My Lord, cause me and [some of] my offspring to establish regular prayers. My Lord, accept my prayer.
آية رقم 41
‘Our Lord, grant Your forgiveness to me and my parents, and all the believers on the Day when the reckoning will come to pass’.
آية رقم 42
Never think that God is unaware of what the wrongdoers are doing. He only grants them respite till the Day when eyes will stare fixedly in horror,
آية رقم 43
when they will be dashing in confusion, with their heads lifted up, unable to turn their eyes from what they behold, and their hearts an utter void.
آية رقم 44
Hence, warn mankind of the Day when suffering may befall them; when those who do wrong will say: ‘Our Lord, grant us respite for a short while, so that we may respond to Your call and follow Your messengers’. ‘Why? Did you not in time past swear that you would suffer no decline?
آية رقم 45
And you dwelt in the dwellings of those who wronged their own souls before you. Yet you knew for certain how We had dealt with them, and We placed many examples before you’.
آية رقم 46
They devised their plots, but their plots are all within God’s grasp, even though their plots are so powerful as to move mountains.
آية رقم 47
Never think that God may ever fail to fulfil the promise which He has given to His messengers. Indeed God is almighty, avenger of evil!
آية رقم 48
On the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens, and when all people stand before God, the One who holds sway over all that exists.
آية رقم 49
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
On that day you will see the guilty chained together in fetters,
آية رقم 50
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
wearing garments of black pitch, and their faces covered with flames.
آية رقم 51
God will requit each soul according to what it has done. God is indeed swift in reckoning.
آية رقم 52
This is a message to all mankind. Let them be warned thereby, and let them know that He is the One and Only God. Let those who are endowed with insight take heed.
تقدم القراءة