ترجمة معاني سورة الرعد باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

آية رقم 9
He knows all that lies beyond the reach of human perception and all that anyone may witness. He is the Great One, the Most High.
It is He who displays before you the lightning, giving rise to both fear and hope, and who originates the heavy clouds.
To God prostrate themselves, willingly or unwillingly, all those who are in the heavens and on earth, as do their very shadows, morning and evening.
Say: ‘Who is the Lord of the heavens and the earth?’ Say: ‘[It is] God’. Say: ‘Why, then, do you take for your protectors, instead of Him, others who have no power to cause either benefit or harm even to themselves?’ Say: ‘Can the blind and the seeing be deemed equal? Or is the depth of darkness equal to light?’ Or do they assign to God partners that have created the like of His creation, so that both creations appear to them to be similar? Say: ‘God is the Creator of all things. He is the One who has power over all things’.
He sends down water from the sky, so that riverbeds flow according to their measure, and the torrent bears a swelling foam. Likewise, from what people smelt in the fire to make ornaments or utensils rises similar foam. Thus does God illustrate truth and falsehood. The scum is cast away, while that which is of benefit to mankind abides on earth. Thus does God set forth His parables.
who remain patient in adversity seeking the countenance of their Lord, and attend to their prayers, and spend in charity, secretly and openly, out of what We provide for them, and who repel evil with good. Such will have the attainment of the [ultimate] abode:
آية رقم 24
[saying]: ‘Peace be upon you, because you have persevered’. Blessed indeed is the attainment of the [ultimate] abode.
God grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, to whomever He wills. They [the unbelievers] rejoice in the life of this world, even though, compared to the life to come, the life of this world is nought but a fleeting pleasure.
those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God. It is indeed in the remembrance of God that people’s hearts find their comfort.
آية رقم 29
‘Those who believe and do righteous deeds shall have happiness and a most beautiful final goal’.
Even if there should be a Qur'an by which mountains could be moved, or the earth cleft asunder, or the dead made to speak! For certain, God’s alone is the command in all things. Have they who believe not come to realise that, had God so willed, He would indeed have guided all mankind? As for the unbelievers, because of their misdeeds, calamity will always befall them or will fall close to their homes, until God’s promise is fulfilled. God never fails to fulfil His promise.
Is, then, He who stands over every soul [and knows] all that it does [like any other]? Yet they ascribe partners to God. Say: ‘Name them. Would you tell Him of anything on earth which He does not know; or are these merely empty words?’ Indeed their own cunning devices seem fair to the unbelievers, and they are turned away from the right path. Whoever God lets go astray can never find any guide.
Whether We let you see some of what We have promised them, or cause you to die [before its fulfilment], your duty is only to deliver your message: it is for Us to do the reckoning.
تقدم القراءة