ترجمة معاني سورة مريم باللغة الإنجليزية من كتاب Yusuf Ali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Maryam
Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
آية رقم 3
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Behold! he cried to his Lord in secret,
آية رقم 4
Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!
آية رقم 5
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
آية رقم 6
"(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!"
آية رقم 7
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
آية رقم 8
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
آية رقم 9
He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
آية رقم 10
(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
آية رقم 11
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
آية رقم 12
(To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,
آية رقم 13
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
آية رقم 14
ﭢﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
آية رقم 15
So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
آية رقم 16
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
آية رقم 17
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
آية رقم 18
She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah."
آية رقم 19
He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son.
آية رقم 20
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
آية رقم 21
He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': It is a matter (so) decreed."
آية رقم 22
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
So she conceived him, and she retired with him to a remote place.
آية رقم 23
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!"
آية رقم 24
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
آية رقم 25
"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.
آية رقم 26
"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"
آية رقم 27
At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
آية رقم 28
"O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"
آية رقم 29
But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
آية رقم 30
He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
آية رقم 31
"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
آية رقم 32
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
آية رقم 33
"So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
آية رقم 34
Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.
آية رقم 35
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is.
آية رقم 36
Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
آية رقم 37
But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
آية رقم 38
How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
آية رقم 39
But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
آية رقم 40
It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
آية رقم 41
(Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet.
آية رقم 42
Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?
آية رقم 43
"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.
آية رقم 44
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
آية رقم 45
"O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend."
آية رقم 46
(The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!"
آية رقم 47
Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious.
آية رقم 48
"And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest."
آية رقم 49
When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet.
آية رقم 50
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
آية رقم 51
Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.
آية رقم 52
And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
آية رقم 53
And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet.
آية رقم 54
Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
آية رقم 55
He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord.
آية رقم 56
Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:
آية رقم 57
ﮂﮃﮄ
ﮅ
And We raised him to a lofty station.
آية رقم 58
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
آية رقم 59
But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
آية رقم 60
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
آية رقم 61
Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
آية رقم 62
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
آية رقم 63
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
آية رقم 64
(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-
آية رقم 65
"Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
آية رقم 66
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
آية رقم 67
But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
آية رقم 68
So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
آية رقم 69
Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious.
آية رقم 70
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
آية رقم 71
Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
آية رقم 72
But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
آية رقم 73
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
آية رقم 74
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
آية رقم 75
Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!
آية رقم 76
"And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."
آية رقم 77
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
آية رقم 78
Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?
آية رقم 79
Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.
آية رقم 80
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.
آية رقم 81
And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
آية رقم 82
Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
آية رقم 83
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
آية رقم 84
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).
آية رقم 85
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
آية رقم 86
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
آية رقم 87
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
آية رقم 88
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
آية رقم 89
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
آية رقم 90
At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
آية رقم 91
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
آية رقم 92
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
آية رقم 93
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
آية رقم 94
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.
آية رقم 95
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.
آية رقم 96
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
آية رقم 97
So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention.
آية رقم 98
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them?
تقدم القراءة