ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الأورومية من كتاب الترجمة الأورومية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الأورومية

آية رقم 2
Kun keeyyattoota kitaaba (dhugaa soba irraa) adda baasaa ta’eeti
آية رقم 3
(Yaa Muhammad!) Ati Mu’uminoota ta’uu dhabuu isaaniitiif [gaddaan] lubbuu kee baasuun siif sodaatama
آية رقم 6
Dhugumatti isaan [Qur’aana kana] sobsiisaniiruOduun waan isaan itti qishnaa (qoosaa) turanii isaanitti dhufuuf jira
آية رقم 11
“Gara ummata Fir’awn [dhaqi]Sila Rabbiin hin sodaatanii? [jedhiin].”
آية رقم 12
[Muusaanis] ni jedhe: “Gooftaa kiyya! Dhugumatti, ani na sobsiisuun sodaadha.
آية رقم 13
[Yoo na sobsiisan] qomti kiyyas ni dhiphataArrabni kiyyas hin diriiruKanaafuu gara Haaruunitti ergi
آية رقم 14
Isaaniifis yakka [dhiigaatu] narra jira; kanaafuu na ajjeesuun sodaadha.”
[Rabbiinis] ni jedhe: “lakki! (si hin ajjeesanu)Isin lamaan mallattoolee keenyaan deemaaDhugumatti, Nuti isinii waliin dhageeffatoota.”
آية رقم 17
“Ilmaan Israa’iil nu waliin gadi dhiisi” jechuudhaan [ergamne jedhaa]
[Fir’awnis] ni jedhe: “sila nuti mucaa xiqqaa taatee of biratti si hin guddifnee? Umrii kee irraas waggoota baay’ee nu keessa hin turree?
آية رقم 19
Dalagaa kee ishee dalagde (ajjeechaa raawwatte) sanas hin hojjannee? Ati gantoota irraahi” [jedhe].
آية رقم 20
[Muusaanis] ni jedhe: “Yeroo san wallaaltota irraa ta’een ishee hojjadhe.
[Muusaanis]: “gooftaa Samii, Dachiifi waan gidduu isaan lamaaniiti; yoo kan dhugoomsitan taatan [itti amanaa]” jedheen.
آية رقم 25
[Fir’awnis] namoota maddii isaa jiraniin “Sila [waan inni jedhu] hin dhageessanuu?” jedhe.
آية رقم 26
[Muusaan] “Gooftaa keessaniifi Gooftaa abbootii keessan kan jalqabaati” jedhe.
آية رقم 27
[Fir’awn] “ergamaan keessan inni gara keessanitti ergame dhugumatti maraatuudha” jedhe.
[Muusaan] “Gooftaa Bahaa, Dhihaafi waan gidduu isaan lamaanii jiruuti; yoo kan hubattan taataniif [itti amanaa]” jedhe.
آية رقم 29
[Fir’awn] “dhugumatti, yoo ati ana malee gabbaramaa biraa godhatte, hidhamtoota irraan si taasisa” jedhe.
آية رقم 30
[Muusaan] “sila odoo waan (ragaa) ifa ta’een sitti dhufeellee moo?” jedhe.
آية رقم 33
Harka isaas [bobaa isaa jalaa] ni baase; Yeroma san isheen warra ilaalaniif adii taate.
آية رقم 34
[Fir’awn] qondaaltota naanna’a isaa jiraniin “dhugumatti, kun saahiree (falfalaa) akkaan beekaadha” jedhe
آية رقم 35
“Sihrii isaatiin dachii keessan irraa isin baasuu fedhaa, isin immoo maalitti na ajajju” (jedhe).
آية رقم 36
[Isaanis] ni jedhan: “Isaafi obboleessa isaas tursiisiMagaalota keessattis walitti qabdoota ergi;
آية رقم 37
Saahiroota (falfaltoota) beekumsa qaban hundaan sitti haa dhufanu.”
آية رقم 39
Namootaanis ni jedhame: “Isin sila walitti qabamtanii? (Dafaa walitti qabamaa);
آية رقم 40
Yoo isaan kan injifatan ta’an, Saahiroota (falfaltoota) hordofuun keenya ni kajeelamaa.”
آية رقم 42
[Fir’awnis] “Eeyyeen; isin yoosan [natti] dhihaattota irraa taatu” jedhe
آية رقم 46
Falfaltoonnis [yeroma kana argan] sujuuda bu’aa ta’anii gadi kufan
[Fir’awnis] ni jedhe: “Odoo ani isiniif hin eeyyamin isatti amantanii? Dhugumatti, inni hayyuu keessan kan sihrii isin barsiiseedhaFuuldurattis [waan ta’u] beekuuf jirtuDhugumatti, ani Harka keessaniifi Luka keessan wal-faallessuudhaan isin irraan mummuraDhugumatti hunduma keessan isinin fannisa.”
Gara Muusaattis “halkaniin gabroota kiyyaan deemi (baqadhu) dhugumatti isin [diinota keessaniin] hordofamoodha” jechuun wahyii goone.
آية رقم 55
Isaanis dhugumatti nu dallansiisoodha.
آية رقم 56
Nutis baay’ee of eegdota” [jedhe].
آية رقم 58
Kuusaa qabeenyaafi iddoowwan kabajamaa irraas.
آية رقم 60
Bariifatoo ta’anii isaan hordofan.
آية رقم 61
Yeroma gareen lamaan wal argan, gareen Muusaa “nuti dhugumatti [garee Fir’awniin] dhaqqabamoodha” jedhan.
آية رقم 62
[Muusaan] ni jedhe: “lakkisaa! Dhugumatti, Gooftaan kiyya na wajjin jiraInni [furmaatatti] na qajeelcha.”
آية رقم 64
Bakka sanattis warra biraa dhiheessine.
آية رقم 66
Sana booda warra biroo bishaaniin dhidhimsine.
آية رقم 71
“Taabotawwan gabbarra; ishee [gabbaruu] irras warra turu taane” jedhan.
آية رقم 72
[Ibraahiim] ni jedhe: “sila yeroo isaan waammattan isin dhagahanii?
آية رقم 73
Yookiinis isin fayyaduu? Yookiinis isin miidhuu?”
آية رقم 74
[Isaanis] “Lakkisaa; abbootii keenya akkas kan dalagan agarre” jedhan.
آية رقم 75
[Ibraahiim] ni jedhe: “Sila waan gabbaraa turtan hubattanii jirtuu?
آية رقم 76
Isiniifi abbootiin keessan kan duraaniis?
آية رقم 77
Dhugumatti, isaan anaaf diinota; garuu Gooftaa aalama hundaa malee (inni jaalalloo kooti).
آية رقم 87
Guyyaa isaan (gabroonni) kaafamanis na hin xinneessin.”
آية رقم 90
[Guyyaa] Jannannis warra Rabbiin sodaataniif dhiheeffamte;
آية رقم 91
[Guyyaa] Ibiddi jahannamis jallattootaaf muldhifamte;
آية رقم 98
Yeroo Gooftaa aalama hundaatti isin qixxeessinu san.
آية رقم 102
Odoo (addunyaatti) deebiin tokkollee nuuf jiraatee silaa Mu’uminoota irraa taana turre.
آية رقم 104
Dhugumatti Gooftaan kee isumatu injifataa, rahmata godhaadha.
آية رقم 108
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa.
آية رقم 110
Rabbiin sodaadhaaAjaja kiyyas fudhaa.”
آية رقم 111
[Ummanni isaas] “sila nuti odoo warri gadi aanoon si hordofanii jiranuu siif amannaa?” jedhan.
آية رقم 116
[Isaan] ni jedhan: “Yaa Nuuh! [waan jettu irraa] yoo dhorgamuu baatte, warra dhakaan cafaqaman irraa taata.”
آية رقم 117
[Nuuhis] ni jedhe: “Yaa gooftaa kiyya! Dhugumatti, ummanni koo na sobsiisaniiru.
آية رقم 118
Ati gidduu kiyyaafi gidduu isaaniitti murtii [haqaa] murteessiAnaafi Mu’uminoota irraa nama na waliin ta’anis baraarsi.”
آية رقم 119
Nutis isaafi namoota isa waliin turan doonii guutamte keessatti isaan baraarsine
آية رقم 120
Ergasii booda [bilisa isaan baasuutii] warra hafan ni dhidhimsine.
آية رقم 123
Aad (ummanni huud) ergamtoota sobsiifte.
آية رقم 126
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa.
آية رقم 128
Sila isin kan [nama tarutti] qishintanu taatanii iddoo ol fuudhamaa hunda irratti [gamoo] mallattoo ijaartuu?
آية رقم 129
Kuusaa bishaaniitiifi gamoowwanis akka waan keessatti haftanuutti tolfattuu?
آية رقم 130
Yeroo [namoota adabbiif] qabdanis gara jabeeyyii taatanii qabdan.
آية رقم 131
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa.
آية رقم 132
Isa waan [gaggaarii] isin beektan hundaan isin badhaases sodaadhaa.
آية رقم 133
Beyladootaafi ilmaaniinis isin badhaase.
آية رقم 134
Ashaakiltiiwwaniifi burqaawwaniinis [isin qananiise].
آية رقم 141
Samuud (ummanni Saalih) ergamtoota sobsiifte.
آية رقم 144
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa.
آية رقم 146
Sila waan as jiru (qabeenya kana) keessatti nageenyaan dhiifamtuu?
آية رقم 147
Ashaakiltiiwwaniifi burqaawwan keessatti,
آية رقم 148
Oorruuwwaniifi muka tamirii ijji ishee Bilchaataa taate (keessattis ni dhiifamtuu?)
آية رقم 149
Cocollee taatanii gaarreen irraas manoota bocattuu (soqattuu?)
آية رقم 150
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa.
آية رقم 152
Isaan Dachii keessatti badii raawwataniifi toltuu hin raawwannee” [jedhe].
آية رقم 153
[Isaan] ni jedhan: “Ati namoota sihriin (falfalli) baay’een itti godhame irraa isa tokkoodha.
آية رقم 155
[Saalihis] ni jedhe: “Isheen kun Gaala; isheef carraa dhugaatiitu jira; Isiniifis carraa dhugaatii guyyaa beekamaa ta’eetu jira.
آية رقم 157
Ishee waraananii yeroma san sheena’oota ta’an
آية رقم 163
Rabbiin sodaadhaa; ergaa kiyyas fudhaa.
آية رقم 165
Sila isin (qunnamtii saalaatiif) aalama hunda irraa dhiirotatti dhuftuu?
آية رقم 167
[Isaan] ni jedhan: “Yaa Luux! Yoo [waan jettu irraa] hin dhorgamin, dhugumatti warra [biyyarraa] baafaman irraa taata.”
آية رقم 168
[Luuxis] ni jedhe: “Dhugumatti, ani namoota dalagaa keessan jibban irraayyi.
آية رقم 169
Yaa Gooftaa kiyya! Anaafi maatii kiyya waan isaan dalagan irraa nu baraari.”
آية رقم 170
Isaafi maatii isaas walumaa galatti ni baraarsine.
آية رقم 171
Jaartii tokko kan warra [adaba keessatti] hafan irraa taate malee
آية رقم 176
.Jiraattonni Aykah (bosonaa) ergamoota sobsiifte.
آية رقم 179
Rabbiin sodaadhaa; ergaa kiyyas fudhadhaa.
آية رقم 183
Namoota wantoota isaanii irraa hin hir’isinaa; badii hojjattoota taataniis dechii keessa badiin hin deeminaa.
آية رقم 185
[Isaan] ni jedhan: “Ati namoota sihriin (falfalli) baay’een itti godhame irraa isa tokkoodha.
آية رقم 188
[Inni] ni jedhe: “Gooftaan kiyya waan isin dalagdan beekaadha.”
آية رقم 192
Dhugumatti, inni (Qur’aanni) buufamaa Gooftaa aalama hundaati
آية رقم 194
Akka ati akeekkachiiftota irraa taatuuf jecha onnee kee irratti [buuse].
آية رقم 196
Dhugumatti, inni (waa’een Qur’aanaa) kitaabota durii keessa jira.
آية رقم 198
Odoo garii nama Araba hin ta’inii irratti isa (Qur’aana) buufnee,
آية رقم 200
Akka kanatti isa (diddaa Qur’aanaa) onnee badi raawwattootaa keessa seensifne
آية رقم 203
[Akka amannuuf] “yeroon nuuf kennamuu danda’aa?” jedhu
آية رقم 204
Sila adabbii keenya ariifachiifatuu?
آية رقم 205
Mee naaf himi! Odoo waggoota hedduuf isaan qanansiifnee,
آية رقم 206
Sana booda wanti isaan ittiin akeekkachiifamaa turan isaanitti dhufee,
آية رقم 207
Wanti isaan ittiin qanani’aa turan [adaba Rabbii irraa] maal isaan irraa deebisa?
آية رقم 209
[Kun] yaadachiisa; Nuti miidhaa hojjattoota hin taane.
آية رقم 212
Dhugumatti, isaan isa dhagahuu irraa fageeffamoodha
آية رقم 214
Firoota kee dhihoo ta’an akeekkachiisi.
آية رقم 216
Yoo ajaja kee fudhachuu didanis “Ani waan isin hojjattan irraa qulqulluudha” jedhiin.
آية رقم 217
[Rabbii] injifataa, rahmata godhaa ta’e irratti hirkadhu.
آية رقم 218
Isa yeroo ati dhaabbattu si argu [irratti hirkadhu]
آية رقم 219

[Isa] sochiiwwan ati warra sagadan keessatti gootu [argu irratti hirkadhu]

آية رقم 223
Wanta dhagahanis [waa himtuu irratti] gadi buusuIrra baay’een isaanii immo kijibdoota
آية رقم 224
Walaleessitoota jallattootatu isaan hordofa.
آية رقم 226
Dhugumatti isaan waan hin dalagne kan dubbatan ta’uu [hin agartuu]?
Warra amananiifi gaggaarii hojjatan, kan baay’inaan Rabbiin faarsan, erga miidhamanii booda [walaloodhaan] of irraa deebisan [harka kaffalatan] malee[Isaan hin komatanu]Isaan miidhaa dalaganis [eega du’anii booda] deebifama akkamii akka deebifaman beekuuf jiru.
تقدم القراءة