ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮀ
ﮁ
Ha-mim.
آية رقم 2
ﮂﮃ
ﮄ
Tako Mi Knjige jasne,
آية رقم 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Mi je objavljujemo kao Kur’an na arapskom jeziku da biste razumjeli,
آية رقم 4
a on je u Glavnoj knjizi, u Nas, cijenjen i savršen.
آية رقم 5
Zar da odustanemo Opomenu vam saopćavati zato što svaku mjeru zla prelazite?
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
آية رقم 7
i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da ga nisu izrugivali!
آية رقم 8
Zato smo uništavali one koji su od ovih moćniji bili, a prethodio je primjer prijašnjih naroda.
آية رقم 9
Pa ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, oni će, sigurno, reći: “Stvorio ih je Silni i Sveznajući!”
آية رقم 10
Onaj Koji vam je Zemlju kolijevkom učinio i po njoj vam prolaze stvorio
da biste se usmjeravali;
da biste se usmjeravali;
آية رقم 11
Onaj Koji s neba s mjerom spušta vodu, pomoću koje u život vraćamo
mrtve predjele – tako ćete i vi biti iz grobova izvedeni.
mrtve predjele – tako ćete i vi biti iz grobova izvedeni.
آية رقم 12
Onaj Koji stvara stvorenja svake vrste i daje vam lađe i stoku da na
njima putujete,
njima putujete,
آية رقم 13
da se na palubama i leđima njihovim smjestite i da se, potom, kada se
smjestite na njih, sjetite blagodati Gospodara svoga i da reknete: “Slavljen i uzvišen neka je Onaj Koji nam je ovo potčinio, mi to sami ne bismo mogli postići
smjestite na njih, sjetite blagodati Gospodara svoga i da reknete: “Slavljen i uzvišen neka je Onaj Koji nam je ovo potčinio, mi to sami ne bismo mogli postići
آية رقم 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
i mi ćemo se, sigurno, Gospodaru svome vratiti!”
آية رقم 15
A oni Njemu jedan dio Njegovih robova pripisuju. Čovjek je, zaista,
očevidni nezahvalnik.
očevidni nezahvalnik.
آية رقم 16
Zar da između onih koje On stvara uzima Sebi kćeri, a vama odabire
sinove?!
sinove?!
آية رقم 17
A kad neko od njih bude obaviješten o onome što Svemilosnom sličnim pripisuje, lice mu se ojađenom pomrači.
آية رقم 18
Zar da ono koje u nakitu biva podizano i koje pri sporenju nejasno zbori pripisuju Allahu?!
آية رقم 19
Oni meleke, koji su robovi Svemilosnog, ženskinjem smatraju. Da nisu
prisustvovali stvaranju njihovu?! Njihova tvrdnja bit će zapisana i oni će biti pitani!
prisustvovali stvaranju njihovu?! Njihova tvrdnja bit će zapisana i oni će biti pitani!
آية رقم 20
I oni vele: “Da je htio Svemilosni, njih ne bismo obožavali!” Oni o tome
ništa ne znaju, oni samo lažu.
ništa ne znaju, oni samo lažu.
آية رقم 21
Ili smo im dali Knjigu prije toga pa se nje pridržavaju?!
آية رقم 22
Oni čak govore: “Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i,
prateći njihove tragove, mi smo na Pravom putu.”
prateći njihove tragove, mi smo na Pravom putu.”
آية رقم 23
Isto tako, prije tebe, Mi ni u jedan grad nismo poslanika poslali, a da
oni koji su raskošno živjeli nisu govorili: “Zatekli smo pretke naše kako
ispovijedaju vjeru i mi tragove njihove slijedimo.”
oni koji su raskošno živjeli nisu govorili: “Zatekli smo pretke naše kako
ispovijedaju vjeru i mi tragove njihove slijedimo.”
آية رقم 24
“Zar i onda”, govorio bi on, “kad vam ja donosim bolju od one koju ste od predaka vaših upamtili?” A oni bi odgovarali: “Ne vjerujemo mi u ono što je po vama poslano!”
آية رقم 25
I Mi smo ih kažnjavali, pa vidi kakav je bio kraj onih koji su poslanike u
laž ugonili.
laž ugonili.
آية رقم 26
A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: “Nemam ja ništa s onima koje vi obožavate,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
osim s Onim Koji me je stvorio, jer će me On, doista, na Pravi put uputiti.”
آية رقم 28
On to učini riječju trajnom za potomstvo svoje da bi se vratili.
آية رقم 29
A Ja sam čak dopustio ovima, a i precima njihovim da uživaju sve dok im nije došla Istina i Poslanik očevidni.
آية رقم 30
A kad im je Istina došla, rekoše: “Ovo je vradžbina, i mi u nju nikako ne
vjerujemo!”
vjerujemo!”
آية رقم 31
I rekoše: “Zašto ovaj Kur’an nije objavljen nekom velikom čovjeku iz ova dva grada?!”
آية رقم 32
A da oni ne raspodjeljuju milost Gospodara tvoga?! Mi raspodjeljujemo
među njima ono što im je potrebno za život na dunjaluku i Mi jedne nad
drugima uzdižemo po stepenima da bi jedni druge uzimali da im služe. A milost Gospodara tvoga bolja je od onoga što oni gomilaju.
među njima ono što im je potrebno za život na dunjaluku i Mi jedne nad
drugima uzdižemo po stepenima da bi jedni druge uzimali da im služe. A milost Gospodara tvoga bolja je od onoga što oni gomilaju.
آية رقم 33
A da neće svi ljudi postati jedan ummet – nevjernici, Mi bismo krovove
kuća onih koji ne vjeruju u Svemilosnog od srebra učinili, a i stepenice uz koje se penju,
kuća onih koji ne vjeruju u Svemilosnog od srebra učinili, a i stepenice uz koje se penju,
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i vrata kuća njihovih, i divane na kojima se odmaraju,
آية رقم 35
i ukrase od zlata bismo im dali, jer sve je to samo uživanje u životu
dunjalučkom, a ahiret, u Gospodara tvoga, bit će za bogobojazne.
dunjalučkom, a ahiret, u Gospodara tvoga, bit će za bogobojazne.
آية رقم 36
Onome ko se bude slijepim pravio pred Opomenom Svemilosnog, Mi
ćemo šejtana natovariti, pa će mu on nerazdvojni drug postati;
ćemo šejtana natovariti, pa će mu on nerazdvojni drug postati;
آية رقم 37
oni – šejtani ljude će od Pravog puta odvraćati, a oni će misliti da su na
Pravom putu.
Pravom putu.
آية رقم 38
I kada koji od njih dođe pred Nas, reći će: “Kamo sreće da je između mene i tebe bila tolika razdaljina kolika je između istoka i zapada! Kako si ti bio zao drug!”
آية رقم 39
Taj dan neće vam koristiti to što ćete u patnji zajedno biti kad ste
zulum činili.
zulum činili.
آية رقم 40
Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitoj zabludi?!
آية رقم 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Ako bismo ti dušu uzeli, njih bismo, sigurno, kaznili,
آية رقم 42
ili, kad bismo ti htjeli pokazati ono što smo im obećali, pa Mi nad njima,
zaista, potpunu moć imamo.
zaista, potpunu moć imamo.
آية رقم 43
Zato se drži onoga što ti se objavljuje, a ti si, uistinu, na Pravom putu.
آية رقم 44
Kur’an je, zaista, čast i tebi i narodu tvome; pa bit ćete pitani!
آية رقم 45
A pitaj one koje smo prije tebe od Naših poslanika poslali – da li smo Mi naređivali da se, osim Svemilosnog, božanstva obožavaju?
آية رقم 46
Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i
glavešinama njegovim, i on je rekao: “Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!”
glavešinama njegovim, i on je rekao: “Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!”
آية رقم 47
I pošto im je donio znakove Naše, oni su ih, odjednom, počeli ismijavati.
آية رقم 48
A nismo im pokazivali nijedan znak a da nije veći bio nego prethodni! I
patnji smo ih podvrgli, ne bi li se povratili!
patnji smo ih podvrgli, ne bi li se povratili!
آية رقم 49
A oni su govorili: “O ti, čarobnjače! Moli za nas Gospodara svoga, na
temelju tebi datog obećanja, mi ćemo, sigurno, Pravim putem poći!”
temelju tebi datog obećanja, mi ćemo, sigurno, Pravim putem poći!”
آية رقم 50
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
آية رقم 51
I faraon obznani narodu svome: “O narode moj”, reče on, “zar meni ne
pripada vlast u Misiru i ove rijeke koje ispred mene teku – ne vidite li?!”
pripada vlast u Misiru i ove rijeke koje ispred mene teku – ne vidite li?!”
آية رقم 52
Svakako sam ja bolji od ovoga bijednika koji jedva razgovijetno govori!
آية رقم 53
Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata, ili zašto zajedno s njim nisu došli meleci?
آية رقم 54
I on lahkoumnim učini narod svoj, pa mu se pokoriše; oni su, doista, bili narod buntovni.
آية رقم 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A kad izazvaše Naš gnjev, Mi ih kaznismo i sve ih potopismo,
آية رقم 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
i učinismo ih primjerom i poukom narodima kasnijim.
آية رقم 57
A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, uz smijeh zagalamili
آية رقم 58
i rekli: “Da li su naša božanstva bolja ili on?” A naveli su ti ga kao primjer samo zato da bi se prepirali. Štaviše, oni su narod svađalački.
آية رقم 59
On je bio samo rob na koga smo Mi blagodati prosuli i učinili ga primjerom sinovima Israilovim.
آية رقم 60
A da hoćemo, Mi bismo učinili da vas na Zemlji meleci naslijede;
آية رقم 61
zaista je on predznak Smaka svijeta, zato nikako ne sumnjajte u njega i slijedite Mene! Ovo je Pravi put,
آية رقم 62
i neka vas šejtan nikako ne odvrati; on vam je, doista, neprijatelj otvoreni.
آية رقم 63
A kad je Isa očite znakove donio, on je rekao: “Donosim vam mudrost i
dolazim da vam objasnim ono u čemu se razilazite. Zato se Allaha bojte i meni se pokoravajte.
dolazim da vam objasnim ono u čemu se razilazite. Zato se Allaha bojte i meni se pokoravajte.
آية رقم 64
Allah je i moj i vaš Gospodar, pa Njemu ibadet činite! Ovo je Pravi put!”
آية رقم 65
Ali su se stranke iz redova njihovih podvojile. Pa teško onima koji su
zulum učinili od kazne na Danu bolnome!
zulum učinili od kazne na Danu bolnome!
آية رقم 66
Čekaju li oni drugo doli da im Smak svijeta dođe nenadano, i da oni i ne osjete?!
آية رقم 67
Taj dan prijatelji će jedni drugima neprijatelji biti, osim bogobojaznih.
آية رقم 68
“O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete tugovati!”
آية رقم 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
A onima koji su u ajete Naše vjerovali i koji su muslimani bili – bit će
rečeno:
rečeno:
آية رقم 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
“Uđite u Džennet, vi i supružnici vaši, radosni!”
آية رقم 71
Oni će biti služeni iz posuda i čaša od zlata. U njemu će biti sve što duše zažele i čime se oči naslađuju, i u njemu ćete vječno boraviti.
آية رقم 72
Eto, to je Džennet, koji ste u nasljedstvo dobili za ono što ste radili;
آية رقم 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
u njemu ćete raznovrsnog voća imati koje ćete jesti.
آية رقم 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Doista će prestupnici u patnji džehennemskoj vječno ostati,
آية رقم 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
ona im neće ublažena biti i nikakve nade u spas neće imati. Oni će u njoj očajni biti.
آية رقم 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Nismo im Mi zulum učinili, nego su oni baš zulumćari bili.
آية رقم 77
Oni će dozivati: “O Malik! Neka nas Gospodar tvoj dokrajči!”, a on će
reći: “Doista vi tu ostajete!”
reći: “Doista vi tu ostajete!”
آية رقم 78
Mi smo vam slali Istinu, ali većina vas istinu prezire.
آية رقم 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Ako oni pletu zamke, i Mi ćemo zamke njima postaviti.
آية رقم 80
Zar oni misle da Mi ne čujemo šta oni nasamo razgovaraju i kako se među sobom dogovaraju? Čujemo Mi, a izaslanici Naši, koji su uz njih, zapisuju.
آية رقم 81
Reci: “Nema Milostivi djeteta, a ja sam prvi koji Mu ibadet čini!”
آية رقم 82
Neka je slavljen i uzvišen Gospodar nebesa i Zemlje, i Gospodar Arša, od onoga kako Ga oni opisuju!
آية رقم 83
Pa, ti ih ostavi neka se upuštaju u zabludu i zabavljaju dok ne dožive Dan kojim im se prijeti.
آية رقم 84
On je Onaj Koji je i na nebu Bog, a i na Zemlji Bog. On je Mudri i
Sveznajući!
Sveznajući!
آية رقم 85
I neka je uzvišen Onaj Čija je vlast na nebesima i na Zemlji, i između njih, On jedini zna kada će Smak svijeta biti i Njemu ćete se svi vratiti!
آية رقم 86
Oni koje oni, pored Njega, mole – neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju.
آية رقم 87
A ako ih zapitaš ko ih je stvorio, sigurno će reći: “Allah!” Pa kuda se,
onda, odmeću?!
onda, odmeću?!
آية رقم 88
A Poslanik reče: “Gospodaru moj, ovo su, zaista, ljudi koji ne vjeruju!”
آية رقم 89
Pa ti se okreni od njih i reci: “Selam!” Sigurno će oni znati!
تقدم القراءة