(5) Arriving thereby in the center[1970] collectively,
____________________
[1970]- i.e., penetrating into the enemy ranks during a surprise attack.
____________________
[1970]- i.e., penetrating into the enemy ranks during a surprise attack.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. And penetrating forthwith as one into the midst (of the foe).
الترجمة الإنجليزية
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Then they push forward therewith into the midst of the (enemy) gathering-
Dr. Ghali - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);
Muhsin Khan - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Cleaving, as one, the centre (of the foe),
Pickthall - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
Yusuf Ali - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Arriving thereby in the center collectively,
Sahih International - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
(100:5) and penetrate deep into a host.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
and plunging into the midst of the enemy,
Abdul Haleem - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
then enter, at the same time, into the centre of the (opposing) host,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
and penetrating into the heart of enemy lines!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
and penetrating into the heart of enemy lines!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
plunging thereby into the midst of the enemy,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. They then take their riders collectively into the midst of the enemy.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
storming into any army:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي