8.その日あなたがたは,(現を抜かしていた)享楽に就いて,必ず問われるであろう。
الترجمة اليابانية
ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
その日あなたがたは,(現を抜かしていた)享楽に就いて,必ず問われるであろう。
Japanese - Japanese translation
それから、あなた方は(復活の)その日、必ずや安寧について尋ねられよう。¹
____________________
1 「安寧」とは、人が現世で味わう、あらゆる恩恵のこと(アッ=タバリー10:8759参照)。人はその日、現世で味わった恩恵に対して感謝をし 、そこにおいてアッラー*に対する義務を果たしていたか、それを罪に利用することはなかったか尋ねられ(この「質問」については、高壁章8の訳注も参照)、その内容いかんにより、更なる恩恵を頂くか、あるいは懲罰を受けるかすることになる(アッ=サアディー933頁参照)。そして、アッラー*以外のものを崇(あが)める者は、かれの恩恵に対して感謝していることにはならない(アル=バガウィー5:299参照)。
____________________
1 「安寧」とは、人が現世で味わう、あらゆる恩恵のこと(アッ=タバリー10:8759参照)。人はその日、現世で味わった恩恵に対して感謝をし 、そこにおいてアッラー*に対する義務を果たしていたか、それを罪に利用することはなかったか尋ねられ(この「質問」については、高壁章8の訳注も参照)、その内容いかんにより、更なる恩恵を頂くか、あるいは懲罰を受けるかすることになる(アッ=サアディー933頁参照)。そして、アッラー*以外のものを崇(あが)める者は、かれの恩恵に対して感謝していることにはならない(アル=バガウィー5:299参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
その日あなた方は、アッラーにあなた方の健康、財など授かったものについて必ず問われるであろう。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم