فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ
В тот день известия будут сокрыты от них, и они не будут расспрашивать друг друга.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ
Но все доводы их будут бессмысленны, и не будут они иметь никакого оправдания, словно слепые. Они не смогут спросить друг друга об этом, ибо они все будут не в состоянии ответить (на вопрос Всевышнего).
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ
И омрачатся пред ними [будут скрыты от них] все вести [оправдания и доводы] в тот день, и они не станут расспрашивать (друг-друга) [будут молчать].
Abu Adel - Russian translation
66) Доводы будут сокрыты от них, они не вспомнят ничего и не будут расспрашивать друг друга из-за сотрясающего ужаса, постигшего их по причине убежденности в том, что они окажутся в муках.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم