تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: «Мир!». Он уготовил для них щедрую награду.
Elmir Kuliev - Russian translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
В тот День, когда они предстанут перед Ним, их приветствуют: "Мир!" И Он уготовил за их деяния щедрую награду, и они почувствуют Его благоволение.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Приветствием их [этих верующих] в день, когда они встретят Его (в Раю) (будут слова): «Мир!» [В Раю к верующим будут приходить ангелы, приветствуя их: «Мир [безопасность] вам!»] И Он уготовил им щедрую награду [Рай].
Abu Adel - Russian translation
44) Приветствием верующих в тот день, когда они встретятся со своим Господом, будет – мир и безопасность от всего зла, и Аллах уготовил им щедрую награду – Рай, в воздаяние за их повиновение Ему и отдаление от ослушания Ему.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم