信士们啊!你们不要进先知的家,除非邀请你们去吃饭的时候;你们不要进去等饭熟,当请你们去的时候才进去;既吃之后就当告退,不要留恋闲话,因为那会使先知感到为难,他不好意思辞退你们。安拉是不耻于揭示真理的。你们向先知的妻子们索取任何物品的时候,应当在帷幕外索取,那对于你们的心和她们的心是更清白的。你们不宜使使者为难,在他之后,永不宜娶他的妻子,因为在安拉看来,那是一件大罪。
الترجمة الصينية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
信士们啊!你们不要进先知的家,除非邀请你们去吃饭的时候;你们不要进去等饭熟,当请你去的时候才进去;既吃之后就当告退,不要留恋闲话,因为那会使先知感到为难,他不好意思辞退你们。真主是不耻于揭示真理的。你们向先知的妻子们索取任何物品的时候,应当在帷幕外索取,那对于你们的心和她们的心是更清白的。你们不宜使使者为难,在他之后,永不宜娶他的妻子,因为在真主看来,那是一件大罪。
Ma Jian - Chinese translation
信士们啊!信仰真主并履行真主为他们制定教法的人们啊!你们不要进入先知的家,除非被邀请得到允许;你们不要进去坐等饭熟,请你们吃饭的时候,吃完便告辞,不要逗留彼此闲聊,以免会使先知(愿主福安之)难堪。他羞于辞别你们,真主不以真理命令,故祂命令你们告辞,这样不会伤及先知(愿主福安之)。如果你们向先知(愿主福安之)的妻室索取器皿等物品,应当在帷幕外索取,不得到面前去索取,以便你们看不见她们,这是为了保护她们和先知(愿主福安之)的地位。帷幕外索取对你们的心和她们的心最清白,避免恶魔在你们彼此心中教唆和美化丑事。信士们啊!你们不要逗留闲谈而伤害真主的使者,在他死后你们不得娶他的妻子为妻,她们是信士们的母亲。任何人不得娶自己的母亲为妻,那些伤害,其中包括在先知去世后再娶其妻室是非法的。在真主看来,那是大罪。
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم