E quando abbiamo accettato dai profeti i loro patti – e da te e da Nūħ ﴾نُوح﴿ e da Ibrāhīm ﴾إِبْرَاهِيم﴿ e da Mūsā مُوسَى e da 'Īsā ﴾عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ﴿, figlio di Maryem – e abbiamo accettato da loro in forma solenne,
الترجمة الإيطالية
E rammenta – o Messaggero – di quando stabilimmo un saldo patto con i profeti di adorare Allāh solo e di non associarGli nulla, e di comunicare la rivelazione che venne fatta scendere su di loro, e, in particolare, come abbiamo fatto con te, Nūħ, Ibrāhīm, Mūsā e ‘Īsā, figlio di Maryem: Stipulammo con loro un saldo patto di essere fedeli alla missione di comunicare i messaggi di Allāh che venne loro affidata.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
[Ricorda] quando accettammo il patto dei profeti: il tuo, quello di Noè, di Abramo, di Mosè e di Gesù figlio di Maria; concludemmo con loro un patto solenne,
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation