23.かれが御許しになられた者の外,御前での執り成しは無益である。やがてかれらの心の怖れが消えると天使たちは言う。「あなたがたの主は,何と仰せられたのですか。」するとかれらは(答えて),「真理でした。かれは,至高にして至大の御方です。」という。
الترجمة اليابانية
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
かれが御許しになられた者の外,御前での執り成しは無益である。やがてかれらの心の怖れが消えると天使たちは言う。「あなたがたの主は,何と仰せられたのですか。」するとかれらは(答えて),「真理でした。かれは,至高にして至大の御方です。」という。
Japanese - Japanese translation
またかれの御許では、かれがお許しになった者に対してしか、執り成しが益することはない¹。やがて彼らの心から戦慄が取り除かれると²、彼らは(互いに)言う。「あなた方の主*は、なんと仰せられた)。かれは至高の*お方、大いなる*お方であられる」。
____________________
1 復活の日*の「執り成し」については雌牛章48、マルヤム*章87、ター・ハー章109とその訳注を参照。 2 この「彼ら」は「シルク*の徒」とも、「天使*たち」とも言われる。前者の場合、彼らが復活の日*、自分たちが現世で否定していたことが真理であったことを認める描写となる。また後者の場合、天界での啓示の様子の描写となる(アッ=サァディー678頁参照)。アッラー*が天で何かを語られると、天使*たちは畏怖(いふ)の念ゆえに震(ふる)え上がるとされる(アル=ブハーリー4800参照)。
____________________
1 復活の日*の「執り成し」については雌牛章48、マルヤム*章87、ター・ハー章109とその訳注を参照。 2 この「彼ら」は「シルク*の徒」とも、「天使*たち」とも言われる。前者の場合、彼らが復活の日*、自分たちが現世で否定していたことが真理であったことを認める描写となる。また後者の場合、天界での啓示の様子の描写となる(アッ=サァディー678頁参照)。アッラー*が天で何かを語られると、天使*たちは畏怖(いふ)の念ゆえに震(ふる)え上がるとされる(アル=ブハーリー4800参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれのもとでの執り成しは、その許可を与えられた者しか役に立たない。執り成しは偉大であり、アッラーはかれが満足した者にしかそれを許可しない。かれが天で語れば、天使たちはその言葉に服従し、羽を鳴らせる。するとかれらの恐怖は取り除かれ、かれらはジブリールに言う。「主は何を語ったのか?」ジブリールは言う。「真理を語った。」かれはその本質と支配において至高で、いかなるものより大きいお方。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم