In verità, se non credete, di certo Allāh non ha bisogno di voi, e non approva la miscredenza dei Suoi servi. Se Gli rendete grazie, Lui le accetterà e nessuno porterà il peso di un altro. Poi tornerete al vostro Dio, e v'informerà di ciò che facevate: in verità Lui È Conoscitore di ciò che è nei petti.
الترجمة الإيطالية
Se rinnegate, o gente, il vostro Dio, in verità Allāh non ha bisogno della vostra fede, e la vostra miscredenza non Gli fa alcun danno; piuttosto, le conseguenze della vostra miscredenza ricadranno su di voi, Egli non vuole che i Suoi sudditi non credano in Lui e non ordina loro di essere miscredenti, poiché Allāh non ordina le nefandezze e gli atti riprovevoli. E se ringraziate Allāh per le Sue grazie e credete in Lui, Egli accetterà la vostra gratitudine e vi soddisferà; e nessuna anima potrà farsi carico dei peccati altrui; al contrario, ogni anima è responsabile di ciò che ha commesso. Dopodiché solo al vostro Dio tornerete, nel Giorno del Giudizio, e vi informerà di ciò che compivate in vita e vi retribuirà secondo le vostre azioni. In verità, gloria Sua, Egli è Consapevole di ciò che nascondono i cuori dei Suoi sudditi, nulla di ciò Gli è nascosto.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Se siete miscredenti, [sappiate che] Allah è Colui Che basta a Se Stesso, ma non accetta la miscredenza dei Suoi servi. Se invece siete credenti Se ne compiace. Nessuno porterà il peso di un altro. Ritornerete poi al vostro Signore ed Egli vi informerà in merito a ciò che avrete fatto, poiché Egli conosce quello che c'è nei petti.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation