34.本当に以前ユースフが明証を齎した時も,かれが齎したものに就いて,あなたがたは疑いを抱いて止まなかった。かれが死んだ時になって,あなたがたは,『かれの後にアッラーは,使徒を遣わされないでしょう。』と言った。このようにアッラーは,無法者と懐疑者を,迷うに任せられる。
الترجمة اليابانية
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
本当に以前ユースフが明証を(打?)した時も,かれが(お?)したものに就いて,あなたがたは疑いを抱いて止まなかった。かれが死んだ時になって,あなたがたは,『かれの後にアッラーは,使徒を遣わされないでしょう。』と言った。このようにアッラーは,無法者と懐疑者を,迷うに任せられる。
Japanese - Japanese translation
(ムーサー*)以前、ユースフ*は明証¹を携えて、確かにあなた方のもとにやって来ました。そしてあなた方はまだ、彼があなた方にもたらしたものに対する疑念の中にあるのです。やがて彼が死んだ時、あなた方は(自分たちの疑念とシルク*に拍車をかけて、こう)言いました。『アッラー*は彼の後、使徒*を遣わされることはない』。同様にアッラー*は、(真理への拒否において)度を越し、(アッラーの唯一性*に)疑惑の念を抱く者を(正道から)迷わせられます。
____________________
1 この「明証」は、アッラー*だけを崇拝*せよ、という命令と、彼の言葉の正しさを示す証拠のこと(ムヤッサル471頁参照)。
____________________
1 この「明証」は、アッラー*だけを崇拝*せよ、という命令と、彼の言葉の正しさを示す証拠のこと(ムヤッサル471頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方のもとにはムーサー以前、アッラーの唯一性を示す明証と共にユースフが到来した。だがあなた方はまだ、かれが伝えたものに疑念を抱き、嘘呼ばわりしている。かれが亡くなった後も疑念をつのらせ、こう言ったのだ。「アッラーがかれの後に、使徒を遣わすことはない。」あなた方がこのように真理から迷ったように、アッラーはかれの法を超え、その唯一性に疑いを持つ者を迷わせるのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم