Diles: "¿Cómo es que no creen en Quien creó la Tierra en dos días e inventan ídolos a los que adoran como si tuvieran poderes igual que Él? Él es el Señor del universo.
الترجمة الإسبانية
9. Diles (a los idólatras, ¡oh, Muhammad!): «¿En verdad no creéis en Quien creó la tierra en dos días[890] y adoráis,fuera de Él, falsas divinidades con quienes Lo equiparáis? (Y, no obstante) Él es el Señor de toda la creación».
____________________
[890] Ver la nota de pie de la aleya 54 de la sura 7.
____________________
[890] Ver la nota de pie de la aleya 54 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
9. Diles (a los idólatras, ¡oh, Muhammad!): “¿En verdad no creen en Quien creó la tierra en dos días[890] y adoran, fuera de Él, falsas divinidades con quienes Lo equiparan? (Y, no obstante) Él es el Señor de toda la creación”.
____________________
[890] Ver la nota de pie de la aleya 54 de la sura 7.
____________________
[890] Ver la nota de pie de la aleya 54 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Diles: "¿Cómo es que no creen en Quien creó la Tierra en dos días e inventan ídolos a los que adoran como si tuvieran poderes igual que Él? Él es el Señor del universo.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation