(48) And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
48. And those whom they used to invoke before (in this world) shall disappear from them, and they will perceive that they have no place of refuge (from Allâh’s punishment).[2]
____________________
(V.41:48) See the footnote of (V.2:165).
____________________
(V.41:48) See the footnote of (V.2:165).
الترجمة الإنجليزية
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
And whatever they used to invoke earlier will err away from them, and they will surmise that in no way can they have any evasion.
Dr. Ghali - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
And those whom they used to invoke before will fail them, and they will perceive that they have no place of refuge (from Allah's punishment).
Muhsin Khan - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.
Pickthall - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
Yusuf Ali - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
Sahih International - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
(41:48) Then all those deities whom they once used to call upon shall vanish4
and they will come to know for sure that there is no escape for them.
and they will come to know for sure that there is no escape for them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
the gods they invoked before will have vanished away; they will know that there is no escape.
Abdul Haleem - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
And whatever they used to invoke earlier will vanish from them, and they will realize that they have no way to escape.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Whatever ˹idols˺ they used to invoke besides Allah will fail them. And they will realize that they will have no escape.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Whatever ˹idols˺ they used to invoke besides Allah will fail them. And they will realize that they will have no escape.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Whatever they used to supplicate before will vanish from them, and they will realize that they have no escape.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
48. The idols that they used to call on will disappear from them and they will be certain that they will have no escape from Allah’s punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Whatever they used to invoke before will have forsaken them; and they will know that there is no escape for them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي