وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
Поистине, нет упрёка или наказания тем, кто, наказывая агрессора, платит ему той же монетой.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
И, действительно, тот, кто мстит [берет свое право] после (причиненной ему) обиды, то против таких нет пути [упрека].
Abu Adel - Russian translation
41) А тех, кто отомстил за себя, не надлежит наказывать, поскольку они забрали свое право.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم