قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Скажи: «Неужели вы станете поклоняться вместо Аллаха тому, что не властно принести вам ни вреда, ни пользы? Это Аллах является Слышащим, Знающим!».
Elmir Kuliev - Russian translation
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Скажи (о Мухаммад!) этим заблудившимся: "Как вы поклоняетесь наравне с Богом тому, кто не сможет сделать вам ни вреда, если вы перестанете ему поклоняться, ни принести пользы, если вы будете продолжать ему поклоняться? Как же вы можете не поклоняться Аллаху Единому, Всемогущему, Всеслышащему, Всезнающему?!"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Неужели вы будете поклоняться помимо Аллаха тому, что не владеет для вас ни вредом [не навредит, если вы не будете им поклоняться], ни пользой [и не будет вам никакой пользы от поклонения им], а (ведь) Аллах – Всеслышащий (и) Всезнающий?»
Abu Adel - Russian translation
76) О Посланник! Вырази им порицание за то, что они поклоняются кому - либо наряду с Аллахом и скажи им: «Неужели вы поклоняетесь тому, что не приносит вам пользу и не избавляет вас от вреда?! Ведь оно [ложное божество], бессильно, а Всевышний Аллах пречист от немощности. Только Один Аллах – Слышащий, Он слышит ваши слова и не упускает ничего из этого, Он – Знающий, и знает о ваших деяниях, ничего от Него не скрыто, и Он воздаст каждому по заслугам!».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم