وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
как водружены горы,
Elmir Kuliev - Russian translation
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
и о том, как воздвигнуты горы, на вершины которых они поднимаются, как они твёрдо и высоко водружены, утверждая землю, чтобы она не наклонялась и не колебалась,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
и на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]],
Abu Adel - Russian translation
19) Неужели они не смотрят на горы, как [Аллах] установил их и сделал землю прочной посредством них, чтобы она не колебалась вместе с людьми?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم