(27) [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. (It will be said to the pious believers of Islamic Monotheism): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
الترجمة الإنجليزية
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
O you self (that is) composed,
Dr. Ghali - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
Muhsin Khan - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
But ah! thou soul at peace!
Pickthall - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
Yusuf Ali - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
Sahih International - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(89:27) (On the other hand it will be said): “O serene soul!8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
‘[But] you, soul at peace:
Abdul Haleem - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(As for an obedient man, it will be said to him,) “O content soul,
Mufti Taqi Usmani - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
˹Allah will say to the righteous,˺ “O tranquil soul!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
˹Allah will say to the righteous,˺ “O tranquil soul!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[It will be said to the believer,] “O the tranquil soul!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. After Allah mentioned the requital of the disbelievers, He mentions the requital of the believers. He says: As for the soul of the believer, it will be told at the time of death and on the Day of Judgement: “O the soul contented with faith and good deeds!”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘Oh soul at peace!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي