ഇനി അവര് കരാറില് ഏര്പെട്ടതിന് ശേഷം തങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങള് ലംഘിക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ മതത്തെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് സത്യനിഷേധത്തിന്റെ നേതാക്കളോട് നിങ്ങള് യുദ്ധം ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് ശപഥങ്ങളേയില്ല.(6) അവര് വിരമിച്ചേക്കാം
____________________
6) ശപഥം ചെയ്ത കാര്യം നിറവേറ്റുന്ന സമ്പ്രദായം തന്നെ അവര്ക്കില്ലെന്നര്ത്ഥം.
____________________
6) ശപഥം ചെയ്ത കാര്യം നിറവേറ്റുന്ന സമ്പ്രദായം തന്നെ അവര്ക്കില്ലെന്നര്ത്ഥം.
الترجمة المليبارية
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
ഇനി അവര് കരാറില് ഏര്പെട്ടതിന് ശേഷം തങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങള് ലംഘിക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ മതത്തെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് സത്യനിഷേധത്തിന്റെ നേതാക്കളോട് നിങ്ങള് യുദ്ധം ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് ശപഥങ്ങളേയില്ല. അവര് വിരമിച്ചേക്കാം.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
അഥവാ, അവര് കരാര് ചെയ്തശേഷം തങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങള് ലംഘിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ മതത്തെ അവഹേളിക്കുകയുമാണെങ്കില് സത്യനിഷേധത്തിന്റെ തലതൊട്ടപ്പന്മാരോട് നിങ്ങള് യുദ്ധം ചെയ്യുക. കാരണം അവരുടെ പ്രതിജ്ഞകള്ക്ക്ോ ഒരര്ഥമവുമില്ല; തീര്ച്ചത. ഒരുവേള അവര് വിരമിച്ചെങ്കിലോ.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation