46.もしかれらに出征する意志があるならば,それに対し必ず(何らかの)準備をなすべきである。だがアッラーは,かれらを出征させるのを嫌って,遅れさせられ,かれらに,「あなたがたは(戦闘力なく家に)留まる者と共に留まれ。」と仰せられた。
الترجمة اليابانية
۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
もしかれらに出征する意志があるならば,それに対し必ず(何らかの)準備をなすべきである。だがアッラーは,かれらを出征させるのを嫌って,遅れさせられ,かれらに,「あなたがたは(戦闘力なく家に)留まる者と共に留まれ。」と仰せられた。
Japanese - Japanese translation
もし彼ら(偽信者*たち)が出発を望んだなら、そのために装備を整えただろう。しかしアッラー*は彼らの遠征を厭われ、彼らを億劫にさせられたのだ。そして彼らに、「居残る者たち¹と共に、残っていよ」と言われた²のである。
____________________
1 ここでの「居残る者たち」とは女性など、イスラーム*法的に正当な理由から、出征を免除された者たちのこと(アッ=サァディー339 頁参照)。 2 この言葉の主には、「シャイターン*」「彼ら(偽信者*たち)自身」「預言者*」「アッラー*」といった解釈がある(アッ=シャウカーニー2:522参照)。
____________________
1 ここでの「居残る者たち」とは女性など、イスラーム*法的に正当な理由から、出征を免除された者たちのこと(アッ=サァディー339 頁参照)。 2 この言葉の主には、「シャイターン*」「彼ら(偽信者*たち)自身」「預言者*」「アッラー*」といった解釈がある(アッ=シャウカーニー2:522参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
もしかれらに出征する意志があったならば、そのために準備をしていたはずだ。でもアッラーは、かれらを出征させることを嫌われて、動かされなかったのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم