അവര് അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ദിവസം (ന്യായവിധിയുടെ ദിവസം) വരെ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് കാപട്യമുണ്ടായിരിക്കുക എന്നതാണ് അതിന്റെ അനന്തരഫലമായി അവന് അവര്ക്ക് നല്കിയത്. അല്ലാഹുവോട് അവര് ചെയ്ത വാഗ്ദാനം അവര് ലംഘിച്ചത് കൊണ്ടും, അവര് കള്ളം പറഞ്ഞിരുന്നതുകൊണ്ടുമാണത്
الترجمة المليبارية
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
അവര് അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ദിവസം (ന്യായവിധിയുടെ ദിവസം) വരെ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് കാപട്യമുണ്ടായിരിക്കുക എന്നതാണ് അതിന്റെ അനന്തരഫലമായി അവന് അവര്ക്ക് നല്കിയത്. അല്ലാഹുവോട് അവര് ചെയ്ത വാഗ്ദാനം അവര് ലംഘിച്ചത് കൊണ്ടും, അവര് കള്ളം പറഞ്ഞിരുന്നതുകൊണ്ടുമാണത്.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
അതേ തുടര്ന്ന് അല്ലാഹു അവരുടെ മനസ്സുകളില് കപടത കുടിയിരുത്തി. അവര് അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ദിനം വരെയും അതായിരിക്കും അവരുടെ അവസ്ഥ. അല്ലാഹുവോട് അവര് ചെയ്ത പ്രതിജ്ഞ ലംഘിച്ചതിനാലും അവര് കള്ളം പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നതിനാലുമാണിത്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation