وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
Elmir Kuliev - Russian translation
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Полагайся на Аллаха во всех твоих делах. Довольно Аллаха как Хранителя и Покровителя во всех делах!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
И (полностью) полагайся на Аллаха; и Аллах достаточен как покровитель [Он хранит того, кто уповает на Него]!
Abu Adel - Russian translation
3) Опирайся лишь на Одного Аллаха во всех своих делах. Довольно того, что Он ﷻ является Хранителем тех из Его рабов, кто уповает на Него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم