(148) Allāh does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allāh Hearing and Knowing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
148. Allâh does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allâh is Ever All-Hearer, All-Knower.
الترجمة الإنجليزية
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not love the loud (expression) of odious words except for him who has been done an injustice, and Allah has been Ever-Hearing, Ever-Knowing.
Dr. Ghali - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.
Muhsin Khan - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Pickthall - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah loveth not that evil should be noised abroad in public speech, except where injustice hath been done; for Allah is He who heareth and knoweth all things.
Yusuf Ali - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.
Sahih International - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
(4:148) Allah does not like speaking evil publicly unless one has been wronged.
Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
God does not like bad words to be made public unless someone has been wronged: He is all hearing and all knowing.
Abdul Haleem - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not like the evil words to be said openly except from anyone wronged. Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not like negative thoughts to be voiced—except by those who have been wronged. Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Allah does not like negative thoughts to be voiced—except by those who have been wronged.1 Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah does not like offensive words to be said in public except by one who has been wronged. Allah is All-Hearing, All-Knowing.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
148. Allah does not like evil statements to be made public. He dislikes that and warns against it. However, if a person is wronged, he may mention the evil in order to complain against the guilty party, to call against him and to retaliate with similar words. In this case, too, it is better for the one who was wronged to be patient and not to disclose the matter. Allah hears your statements and knows your intentions, so be careful of saying or intending anything evil.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
God does not love evil to be spoken openly unless it be by someone who has been truly wronged. God hears all and knows all.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي