ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Потом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи
Elmir Kuliev - Russian translation
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Затем им скажут с упрёком: "Где же те, которым вы поклонялись,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Потом скажут им: «Где те, которых вы приобщали в сотоварищи [божества, которым вы поклонялись],
Abu Adel - Russian translation
73) Затем им скажут, с упреком и порицанием: «Где вымышленные божества, которых вы приобщали в сотоварищи в своем поклонении?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم