(45) And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
45. "And we used to talk falsehood (all that which Allâh hated) with vain talkers.[3]
____________________
(V.74:45) See the footnote of (V.4:5).
____________________
(V.74:45) See the footnote of (V.4:5).
الترجمة الإنجليزية
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
And we used to wade with the waders, (i.e., wade in vaintalk).
Dr. Ghali - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers.
Muhsin Khan - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
Pickthall - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
"But we used to talk vanities with vain talkers;
Yusuf Ali - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
Sahih International - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
(74:45) and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
we indulged with others [in mocking the believers];
Abdul Haleem - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
and we indulged (in mocking at the truth) along with those who indulged,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
We used to indulge ˹in falsehood˺ along with others,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
We used to indulge ˹in falsehood˺ along with others,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and we indulged in falsehood along with those who indulged in it,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
45. We used to be with the people of falsehood and go wherever they go. We used to speak to the people of misguidance and deviation.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
but we indulged with others in vain talk,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي