(17) So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.[1905]
____________________
[1905]- i.e., Do not be in haste for revenge, for you will see what will become of them.
____________________
[1905]- i.e., Do not be in haste for revenge, for you will see what will become of them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while.
الترجمة الإنجليزية
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So give the disbelievers (more) leisure; give them leisure awhile.
Dr. Ghali - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.
Muhsin Khan - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
Pickthall - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
Yusuf Ali - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
Sahih International - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
(86:17) So leave the unbelievers to themselves; respite them awhile.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
[Prophet], let the disbelievers be, let them be for a while.
Abdul Haleem - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So leave the disbelievers alone at the moment; give them respite for a while.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So bear with the disbelievers ˹O Prophet˺. Let them be for ˹just˺ a little while.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So bear with the disbelievers ˹O Prophet˺. Let them be for ˹just˺ a little while.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So bear with the disbelievers, and respite them for a while.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. So give respite, O Messenger, to these disbelievers. Give them respite for a short while, and do not seek to hasten their punishment and destruction.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
So give respite to the unbelievers; leave them alone for a while.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي