(26) And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. And none will bind (the wicked, disbelievers and polytheists) as He will bind.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
And none will bind (as) His binding.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
And none will bind as He will bind.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
None bindeth as He then will bind.
Pickthall - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
And His bonds will be such as none (other) can bind.
Yusuf Ali - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
Sahih International - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
(89:26) and Allah will bind as none other can bind.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
and no one will bind as He binds.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
nor can anyone shackle like He will shackle.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
and bind ˹them˺ tightly, like no other.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
and bind ˹them˺ tightly, like no other.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and none can bind as He binds.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. Neither will anyone bind in chains like His binding of the disbelievers in chains.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And none will bind with chains as He binds.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي