103.かれらの財産から施しを受け取らせるのは,あなたが,かれらをそれで清めて罪滅しをさせ,またかれらのために祈るためである。本当にあなたの祈りは,かれらへの安らぎである。アッラーは全聴にして全知であられる。
الترجمة اليابانية
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
かれらの財産から施しを受け取らせるのは,あなたが,かれらをそれで清めて罪滅しをさせ,またかれらのために祈るためである。本当にあなたの祈りは,かれらへの安らぎである。アッラーは全聴にして全知であられる。
Japanese - Japanese translation
(預言者*よ、)彼ら¹の財産から施しを取るがよい。あなたはそれで彼らを清め、育んでやる²。そして彼らのために、(罪の赦しを)祈ってやるのだ。本当にあなたの祈願は、彼らにとって(心の)静寂なのだから。アッラー*はよく聴かれるお方、全知者であられる。
____________________
1 この「彼ら」とは、アーヤ*102の「別の者たち」のこと(前掲書、同頁参照)。 2 彼らの善き品性と正しい行い*を育み、その現世と来世における褒美を上乗せし、その財産を増やしてやる(頻出名・用語解説「浄財*」も参照)、ということ(アッ=サァディー350頁参照)。
____________________
1 この「彼ら」とは、アーヤ*102の「別の者たち」のこと(前掲書、同頁参照)。 2 彼らの善き品性と正しい行い*を育み、その現世と来世における褒美を上乗せし、その財産を増やしてやる(頻出名・用語解説「浄財*」も参照)、ということ(アッ=サァディー350頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、彼らの富からザカート(定めの施し)を受け取るのだ。そうすれば、彼らは罪や悪行の不浄さから浄化され、それによって彼らは善行を増やすことができる。あなたの祈りは彼らにとって慰安と慈悲を得る手段である。 アッラーはあなたの祈りを聞き届け、彼らの行為や意図についても知り尽くす。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم