106.その外に,アッラーが懲罰なされるのか,または悔悟を赦されるのか,かれの裁決を待たされる者がいる。本当にアッラーは全知にして英明であられる。
الترجمة اليابانية
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
その外に,アッラーが懲罰なされるのか,または悔悟を赦されるのか,かれの裁決を待たされる者がいる。本当にアッラーは全知にして英明であられる。
Japanese - Japanese translation
また(出征の命令に応じなかった者たちの内、その処分について)、アッラー*のご裁決を見合されている別の者たち¹、かれ(アッラー*)は彼らを罰されるか、あるいはその悔悟を受け入れられるかされるであろう。アッラー*は全知者、英知あふれる*お方である。
____________________
1 これはアーヤ*102で言及されている者たちとは別で、アーヤ*118の訳注に言及されている三人のことである、とされる(ムヤッサル203頁参照)。
____________________
1 これはアーヤ*102で言及されている者たちとは別で、アーヤ*118の訳注に言及されている三人のことである、とされる(ムヤッサル203頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
タブークの戦いにおいて背後に留まった者たちの中にも、正当な言い訳がなかった者たちがいる。これらの者たちへの判断は、アッラーの命と判断によって延期された。アッラーはお望みのまま、彼らについて判断するだろう。彼らが悔悟しなければ罰するか、もしくは悔悟を受け入れるのである。アッラーは誰がかれの罰に値するのか、そして誰がかれの赦しに値するのかを知っている。アッラーは法の制定と執行において賢明である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم