26.その後アッラーは,使徒と信者たちの上にかれの安らぎを下し,またあなたがたには見えなかったが,軍勢を遣わして不信心な者たちを懲罰された。このようにかれは,不信者に報いられる。
الترجمة اليابانية
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
その後アッラーは,使徒と信者たちの上にかれの安らぎを下し,またあなたがたには見えなかったが,軍勢を遣わして不信心な者たちを懲罰された。このようにかれは,不信者に報いられる。
Japanese - Japanese translation
それからアッラー*は、その使徒*と信仰者たちに(彼らを堅固にすべく、)かれの静寂をお下しになり、あなた方の目には見えなかった軍勢¹を下され、不信仰だった者*たちを罰された。それが不信仰者*たちへの報いなのだから。
____________________
1 この「軍勢」とは、天使*たちのことである、と言われる(ムヤッサル190頁参照)。
____________________
1 この「軍勢」とは、天使*たちのことである、と言われる(ムヤッサル190頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
それからアッラーは、その使徒と信者たちの上に、かれの静穏(サキーナ)をもたらし、戦闘での忍耐を与えられた。またあなた方には見えない天使を遣わして、不信心な人びとを死、捕虜、資財没収、婦女子拘束などで処罰された。これが使徒とかれがもたらしたものに反逆したことについての、不信仰者への報いなのであった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم