31. Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme divinités en dehors d’Allah. Et ils ont fait de même avec le Messie, fils de Marie. Pourtant, ordre leur fut donné de n’adorer qu’un Seul Dieu. Point d’autre divinité que Lui ! Gloire Lui soit rendue, Lui Qui est bien au-dessus de ce qu’ils Lui prêtent comme associés.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les juifs firent de leurs rabbins et les chrétiens de leurs moines, des seigneurs à la place d’Allah. Ces seigneurs leur rendent licite ce qu’Allah leur a déclaré illicite et leur rendent illicite ce qu’Allah leur a déclaré licite. En outre, les chrétiens ont fait du Messie, Jésus fils de Marie, une divinité qui concurrence Allah. Or Allah a ordonné, aux savants juifs, aux dévots chrétiens et à Jésus fils de Marie, de L’adorer Seul sans rien Lui associer car Il est, exalté soit-il, l’Unique Dieu. Il n’existe aucun être méritant d’être adoré hormis Lui. Qu’il soit élevé et sanctifié, Il n’a aucun associé comme le prétendent ces polythéistes et d’autres mécréants.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Christ fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah, alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui! Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Messie - fils de Marie - comme Seigneurs en dehors d’Allah, alors qu’on ne leur avait commandé que d’adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui ! Gloire à Lui ! Il est au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله