67.男の背信者も女の背信者も,凡て同類である。かれらは邪悪を命じ,正しいことを禁じ,(アッラーの道のために費すことに)その手を閉じる。かれらはアッラーを忘れるが,かれもかれらを忘れられる。本当に背信者たちは,アッラーの掟に背く者たちである。
الترجمة اليابانية
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
男の背信者も女の背信者も,凡て同類である。かれらは邪悪を命じ,正しいことを禁し,(アッラーの道のために費すことに)その手を閉じる。かれらはアッラーを忘れるが,かれもかれらを忘れられる。本当に背信者たちは,アッラーの掟に背く者たちである。
Japanese - Japanese translation
偽信者*の男たちと偽信者*の女たちは、同じ穴のむじなである。彼らは悪事を命じて善事を禁じ¹、(アッラー*の道ゆえの施しから)その手を引っ込める。彼らがアッラー*を忘れたゆえに、かれも彼らのことをお忘れになった²のだ。本当に偽信者*たちこそは、(アッラー*とその使徒*への信仰から逸脱した、)放逸な者たちなのである。
____________________
1 この「悪事」と「善事」については、イムラーン家章104の訳注を参照。 2 彼らがアッラー*の想起を忘れたため、アッラー*は彼らをご慈悲から遠ざけられた(ムヤッサル197頁参照)。または、彼らがアッラー*のご命令を放ったらかしにしたため、アッラー*は彼らを疑念の中に放ったらかしにされた(アル=クルトゥビー8:199参照)。同種の表現法については、雌牛章15の訳注も参照。
____________________
1 この「悪事」と「善事」については、イムラーン家章104の訳注を参照。 2 彼らがアッラー*の想起を忘れたため、アッラー*は彼らをご慈悲から遠ざけられた(ムヤッサル197頁参照)。または、彼らがアッラー*のご命令を放ったらかしにしたため、アッラー*は彼らを疑念の中に放ったらかしにされた(アル=クルトゥビー8:199参照)。同種の表現法については、雌牛章15の訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
男性の偽信者も女性の偽信者も、偽善では同じこと。かれらは邪悪を命じ、善を禁じ、その手をこまねいてアッラーの道に支出しない。かれらはアッラーを無視し、従おうとしていない。だからアッラーは、かれらを慈悲の外に置かれた。偽信者、かれらはアッラーに服従せず、真実の道から遠のいていて、アッラーに反して誤道を歩んでいるのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم