لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Однако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались своим имуществом и своими душами. Им уготованы блага. Именно они являются преуспевшими.
Elmir Kuliev - Russian translation
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Таково было состояние лицемеров, но посланник и те, которые вместе с ним уверовали в Аллаха, жертвовали своим имуществом и жизнью ради Аллаха и за возвышение Его Слова - только им уготованы в земном мире все блага, победа, их Аллах направляет на добродеяния, и они будут счастливы!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Но (несмотря на то, что лицемеры остались) Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, усердствовали своим имуществом и своими душами (на Пути Аллаха). И таким (уготованы) блага (в этом мире) [помощь от Аллаха и обильные трофеи], и такие – они обретшие счастье (в Вечной жизни)!
Abu Adel - Russian translation
88) Что же касается Посланника и тех, кто уверовал вместе с ним, то они не оставляют джихад на пути Аллаха в отличие от лицемеров, напротив, они сражаются, жертвуя своим имуществом и своими жизнями, и их наградой у Аллаха станет то, что они обретут мирские блага [победу и трофеи], и блага вечной жизни тем, что войдут в Рай, обретут желаемое и спасутся от того, чего опасались.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم