(19) And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded[1939]
____________________
[1939]- i.e., without intending reciprocation for some benefit to himself.
____________________
[1939]- i.e., without intending reciprocation for some benefit to himself.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. And who has (in mind) no favour from anyone to be paid back,
الترجمة الإنجليزية
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And in no way has anyone in his presence any favor to be recompensed,
Dr. Ghali - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Muhsin Khan - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And none hath with him any favour for reward,
Pickthall - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Yusuf Ali - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
Sahih International - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
(92:19) not as payment for any favours that he received,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
not to return a favour to anyone
Abdul Haleem - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
while no one has conferred any favour on him for which he would give a return,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
not in return for someone’s favours,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
not in return for someone’s favours,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
not in return for someone’s favors,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. He does not spend whatever wealth he spends, to repay any favour done to him by anyone.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
not in recompense of any favours done Him by anyone.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي