(6) And believes in the best [reward],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. And believes in Al-Husnâ.[1]
____________________
(V.92:6)
(A) Al-Husnâ: The Best (i.e. either Lâ ilâha illallâh none has the right to be worshipped but Allâh) or a reward from Allâh (i.e. Allâh will compensate him for what he will spend in Allâh’s Way or bless him with Paradise).
(B) See the footnote of (V.4:37).
____________________
(V.92:6)
(A) Al-Husnâ: The Best (i.e. either Lâ ilâha illallâh none has the right to be worshipped but Allâh) or a reward from Allâh (i.e. Allâh will compensate him for what he will spend in Allâh’s Way or bless him with Paradise).
(B) See the footnote of (V.4:37).
الترجمة الإنجليزية
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And sincerely (believes) in the fairest (reward),
Dr. Ghali - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And believes in Al-Husna.
Muhsin Khan - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And believeth in goodness;
Pickthall - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And (in all sincerity) testifies to the best,-
Yusuf Ali - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And believes in the best [reward],
Sahih International - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
(92:6) and affirmed the Truth of goodness:2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
who testifies to goodness––
Abdul Haleem - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
and believes in the best (religion),
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and truly believes in the best reward,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. And he believes in the substitute Allah has promised him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and believes in the truth of the ultimate good,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي