Prijevod sure Et-Tur na البوسنية iz Bosnian - Bosnian translation
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Et-Tur
Tako Mi Gore,
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
i Knjige u retke napisane,
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
na koži razvijenoj,
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
i Hrama poklonika punog,
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
i svoda uzdignutog,
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
i mora napunjenog –
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
niko je neće moći otkloniti
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
na Dan kada se nebo silno uzburka,
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
a planine s mjesta pomaknu!
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Teško na taj Dan onima koji su poricali,
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
koji su se, ogrezli u laž, zabavljali! –
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
"Ovo je vatra koju ste poricali.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?
Verse 16
Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili."
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu
Verse 18
i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
Verse 20
Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.
Verse 21
Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sâm čini –
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli;
Verse 23
jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh –
Verse 24
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
Verse 26
"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
Verse 28
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."
Verse 29
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
Verse 30
Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
Verse 32
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
Verse 33
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju;
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore!
Verse 35
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
Verse 36
Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
Verse 37
Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
Verse 38
Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
Verse 40
Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!
Verse 42
Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!
Verse 43
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!
Verse 44
I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"
Verse 45
Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,
Verse 46
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
Verse 47
A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
Verse 48
A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
تقدم القراءة