Prijevod sure El-Vaki'a na البوسنية iz Bosnian - Bosnian translation
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
El-Vaki'a
Kada se Događaj dogodi –
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
događanje njegovo niko neće poricati –
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
neke će poniziti, a neke uzvisiti;
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
kad se Zemlja jako potrese
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
i brda se u komadiće zdrobe,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
i postanu prašina razasuta,
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
vas će tri vrste biti:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
oni sretni – ko su sretni?!
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
i oni nesretni – ko su nesretni?!
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
i oni prvi – uvijek prvi!
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
Oni će Allahu bliski biti
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
u džennetskim baščama naslada –
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
biće ih mnogo od naroda drevnih,
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
a malo od kasnijih –
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
na divanima izvezenim,
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
služiće ih vječno mladi mladići,
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
i voćem koje će sami birati,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
slične biseru u školjkama skrivenom –
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
kao nagrada za ono što su činili.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
nego samo riječi: "Mir, mir!"
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
A onî sretni – ko su sretni?!
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
i među bananama plodovima nanizanim
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
i u hladovini prostranoj,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
pored vode tekuće
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
i usred voća svakovrsnog
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
i na posteljama uzdignutim.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
i djevicama ih učiniti
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
milim muževima njihovim, i godina istih
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
za one sretne;
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
biće ih mnogo od naroda drevnih,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
a mnogo i od kasnijih.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
A onî nesretni – ko su nesretni?!
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
i u sjeni dima čađavog,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
i uporno teške grijehe činili
Verse 47
i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
zar i drevni naši preci?"
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Reci: "I drevni i kasniji,
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
sigurno, s drveta Zekkum jesti,
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
i njime ćete trbuhe puniti,
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
pa zatim na to ključalu vodu piti,
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti";
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
Verse 60
Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti
Verse 61
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
"Mi smo, doista, oštećeni,
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
čak smo svega lišeni!"
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Kažite vi Meni: vodu koju pijete –
Verse 69
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Kažite vi Meni: vatru koju palite –
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
I kunem se časom kad se zvijezde gube –
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
a to je, da znate, zakletva velika,
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
on je, zaista, Kur'an plemeniti
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
u Knjizi brižljivo čuvanoj –
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
on je Objava od Gospodara svjetova.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Pa, kako ovaj govor omalovažavate
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
A zašto vi kad duša do guše dopre,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
i kad vi budete tada gledali,
Verse 85
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
ne povratite, ako istinu govorite?
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski –
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A ako bude jedan od onih koji su sretni –
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
pa, ključalom vodom biće ugošćen
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
i u ognju prženjem.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Sama je istina, zbilja, sve ovo –
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
تقدم القراءة