Prijevod sure El-Vaki'a na البوسنية iz الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Kada se Neizbježni događaj zbije,
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
događanju njegovom nema poništenja,
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
neke će poniziti, a neke uzvisiti.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Kad se Zemlja jako potrese
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
i brda se u komadiće zdrobe,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
i postanu prašina razasuta,
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
vas će tri vrste biti:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
oni zdesna - šta će biti s onim zdesna?!
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
i oni slijeva - šta će biti s onim slijeva?
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
i oni koji prednjače - oni će prednjačiti!
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
To su oni bliski,
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
u džennetskim baščama naslada bit će.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Bit će ih mnogo iz prvih,
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
a malo iz zadnjih!
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
na divanima izvezenim,
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
služit će ih vječno mladi dječaci,
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
sa čašama i ibricima, i peharom punim pića iz izvora tekućeg
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti,
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
i voćem koje će sami birati,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
slične biseru u školjkama skrivenom,
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
kao nagrada za ono što su činili.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
U njima neće slušati prazne besjede, ni govor grešni,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
nego samo riječi: "Selam, selam!"
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
A oni s desne strane - šta će biti s onim s desne strane?
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
i među drvećem akacije plodovima nanizanim,
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
i u hladovini prostranoj,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
pored vode tekuće
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
i usred voća svakovrsnog
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
koje će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
i na posteljama uzdignutim.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Stvaranje njihovo, zaista, ćemo obnoviti.
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
i djevicama ih učiniti,
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
te onim koje se umiljavaju muževima svojim i godina istih
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
za one s desne strane.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Bit će ih mnogo iz prvih,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
a mnogo iz kasnijih.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
A oni s lijeve strane - šta je s onima s lijeve strane?!
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Oni će biti u vrelom dašku vatre i vodi ključaloj,
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
i u sjeni dima mrkog,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
u kojoj neće biti svježine ni bilo kakve ugodnosti.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
i uporno teške grijehe činili
Verse 47
i govorili: "Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni;
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
zar i drevni naši preci?!"
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Reci: "I drevni i kasniji,
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
u određeno vrijeme, i u Dan određeni bit će sakupljeni,
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljavanje,
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
sigurno s drveta zekkum jesti,
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
i njime ćete trbuhe puniti,
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
pa zatim na to vodu ključalu piti,
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti",
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
to će im na Dan polaganja računa ugošćenje biti!
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Mi smo vas stvorili - pa zašto ne povjerujete?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
Verse 60
Mi određujemo kad će ko od vas umrijeti, i niko Nas ne može spriječiti
Verse 61
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Kažite vi Meni: šta biva s onim što posijete?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ako hoćemo, možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
"Mi smo, doista, oštećeni,
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
čak smo svega lišeni!"
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Kažite vi Meni: vodu koju pijete -
Verse 69
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ako želimo, možemo je slanom učiniti - pa zašto niste zahvalni?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Kažite vi Meni: vatru koju palite -
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna putnicima kada konače;
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
zato slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
I kunem se mjestima postepenog spuštanja Kur'ana,
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
a to je, da znate, zakletva velika!
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
On je, zaista, Kur'an plemeniti
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
u Knjizi brižljivo čuvanoj.
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti!
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
On je objava od Gospodara svjetova,
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
pa kako ovaj govor omalovažavate,
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
i umjesto zahvalnosti što vam je opskrba darovana, vi u njega ne vjerujete?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
A zašto vi, kad duša do guše dopre,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
i kad vi budete tada gledali -
Verse 85
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite -
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
zašto je onda, ako račun nećete polagati,
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
ne povratite, ako istinu govorite?
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski -
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati pripast će njemu!
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A ako bude jedan od onih koji su s desne strane,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
pa, selam tebi od onih s desne sretne!
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
pa, ključalom vodom bit će ugošćen
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
i u Ognju pržen.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Sama je istina, zbilja, sve ovo!
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Pa, slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
تقدم القراءة