Prijevod sure Ed-Duhan na البوسنية iz الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Ha-mim.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Tako mi Knjige jasne,
Verse 3
Mi smo je objavili u Blagoslovljenoj noći, i Mi, doista, upozoravamo;
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
u njoj se raščlanjuje svaka odredba savršena!
Verse 5
po zapovijedi Našoj! Mi smo, zaista, slali poslanike
Verse 6
kao milost Gospodara tvoga - a On je, uistinu, Svečujući i Sveznajući -
Verse 7
Gospodara nebesa i Zemlje, i onoga što je između njih - ako čvrsto vjerujete,
Verse 8
drugog boga osim Njega nema; On život i smrt daje - Gospodar vaš i Gospodar vaših predaka davnih!
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ali, oni sumnjaju i zabavljaju se.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Pa ti zato sačekaj Dan kad će se na nebu vidljivi dim pojaviti
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
koji će ljude prekriti: "Ovo je bolna patnja!
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!"
Verse 13
A kako da tada pouku prime, a već im je bio došao Poslanik jasni
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
od koga se oni potom okrenuše i rekoše: "Poučeni - umno poremećeni!"
Verse 15
A kad bismo malo patnju otklonili, vi biste se sigurno u nevjerovanje vratili;
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
ali na Dan kada ih najžešće zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
Verse 17
A Mi smo i prije njih faraonov narod u iskušenje stavili, i došao im je plemeniti poslanik:
Verse 18
Predajte meni Allahove robove! Ja sam vam, zaista, poslanik pouzdani,
Verse 19
i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni,
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru, da me ne gađate,
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!"
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
I on pozva u pomoć Gospodara svoga: "Ovo je, doista, narod prestupnički!"
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
"Izvedi noću robove Moje, vi ćete slijeđeni biti,
Verse 24
i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će zaista potopljena biti."
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
I koliko ostaviše bašča i izvora,
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
i njiva zasijanih i boravišta divnih,
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
i blagodati u kojima su uživali!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Tako to bi, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili,
Verse 29
ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali, i nisu bili sačekani.
Verse 30
A sinove smo Israilove ponižavajuće patnje spasili,
Verse 31
od faraona - on je bio zbilja nadmen, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili,
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
i znajući kakvi su, nad svjetovima smo ih odabrali,
Verse 33
i neka smo im znamenja puna očite kušnje dali.
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
A oni, doista, govore:
Verse 35
"Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!"
Verse 37
Da li su bolji oni ili narod Tubbe'ov i oni prije njega? Njih smo uništili jer su prestupnici bili.
Verse 38
Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih igrajući se.
Verse 39
Mi smo ih stvorili s Istinom, ali većina njih ne zna.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Zbilja će Dan suda svima njima rok određeni biti,
Verse 41
Dan, kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti, niti će biti pomognuti,
Verse 42
I osim onih kojima se Allah smiluje. On je, uistinu, Silni i Milostivi.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
A drvo zekkum zbilja je
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
hrana grešnika,
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
kao uljani talog u trbuhu će vreti,
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
kao što voda ključala vrije.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Ščepajte ga i usred Ognja odvucite,
Verse 48
a zatim mu, za kaznu, na glavu vodu koja ključa izlijevajte!
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Kušaj, ta ti si, baš, "moćan" i "poštovan"?
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!"
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A bogobojazni će, zaista, na sigurnom mjestu biti,
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
usred bašča i izvora,
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
u dibu i kadifu obučeni i jedni prema drugima okrenuti.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Tamo će moći, sigurni, koju hoće vrstu voća tražiti;
Verse 56
tu, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u Ognju sačuvati,
Verse 57
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki!
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
A njega-Kur'an lahkim smo učinili, na jeziku tvome, da bi se oni prisjetili.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Ti zato čekaj, a i oni čekaju!
تقدم القراءة