Prijevod sure Ed-Duhan na البوسنية iz الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Ha mim. O kur’anskim smo skraćenicama govorili na početku sure el-Bekara.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Allah Uzvišeni kune se Kur'anom, kao knjigom koja pojašnjava uputu i vodi ka istini.
Verse 3
Mi smo Kur'an objavili u noći Kadr, a to je noć u kojoj se nalazi raznovrsno dobro i mi strašimo ovim Kur'anom.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
U ovoj noći raščlanjuje se svaka odredba vezana za opskrbu i životni vijek i sve ono što će s desiti te godine.
Verse 5
Mi raščlanjujemo svaki važan posao po naredbi Našoj i Mi šaljemo poslanike.
Verse 6
Mi poslanike šaljemo kao milost Gospodara tvoga, o poslaniče. On, neka je slavljen, čuje riječi Svojih robova i zna njihove postupke i namjere. Njemu ništa nije skriveno.
Verse 7
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih – ako čvrsto vjerujete u to, pa zato vjerujte u u Moga poslanika.
Verse 8
Niko se istinski ne obožava osim Njega, On život i smrt daje i niko osim Njega to ne čini. On je i vaš Gospdodar, a i Gospodar vaših predaka.
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ovi mnogobošci ne vjeruju u to, nego sumnjaju i u svojoj laži se zabavljaju.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
O Poslaniče, čekaj blisku kaznu koja će zadesiti tvoj narod, na dan kada se pojavi dim kojeg će oni jasno vidjeti, zbog žestine boli.
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
On će prekriti tvoj narod i bit će im rečeno: Ova kazna koja vas je pogodila je žestoka i bolna patnja.
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Oni će se ponizno obratiti svome Gospodaru riječima: Naš Gospodaru, ukloni ovu kaznu koju si na nas poslao, jer mi ćemo vjerovati u Tebe i Tvoga poslanika, ako je ukloniš.
Verse 13
A kako da tada pouku prime i da se vrate svome Gospodaru, a već im je bio došao Poslanik jasni i znali su da je iskren i povjerljiv.
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Oni su se okenuli od vjerovanja u njega i kazali su da nije poslanik, nego da ga je neko podučio. Također su kazali da je luđak.
Verse 15
Kada bismo od vas i otklonili malo kazne, vi biste se vratili u nevjerovanje i poricanje istine.
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Sačekaj o Poslaniče dan kada tvoj narod najžešće zgrabimo, a to je bilo na Bedru. Mi ćemo ih zbilja kazniti zbog njihovog nevjerovanja u Allaha i negiranja poslanika.
Verse 17
A Mi smo i prije njih faraonov narod u iskušenje stavili, i došao im je
plemeniti poslanik koji ih je pozivao u vjerovanje i obožavanje samo jednog Allaha. Taj poslanik je Musa, alejhi selam.
plemeniti poslanik koji ih je pozivao u vjerovanje i obožavanje samo jednog Allaha. Taj poslanik je Musa, alejhi selam.
Verse 18
Musa je kazao faraonu i njegovom narodu: Prepustite meni sinove Israilove, oni su Allahovi robovi i vi nemate pravo da ih porobljavate. Ja sam vaš poslanik od Allaha, pouzdano dostavljam ono što mi naređuje, ništa od toga ne oduzimam niti na to dodajem.
Verse 19
Nemojte se oholiti ostavljajući robovanje Allahu i tlačeći Njegove robove. Ja sam vam dostavio jasan dokaz.
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru i od Njega tražim zaštitu od toga da me ubijete kamenjem.
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Ako ne vjerujete u ono što vam dostavljam, onda me napustite i ne činite mi zlo.
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Musa, alejhi selam, pozvao je svoga Gospodara: Faraon i njegov narod su zločinci i zaslužuju da im se kazna ubrza.
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Allah je naredio Musau da izvede svoj narod po noći i kazao mu je da će ga faraon i njegov narod pratiti.
Verse 24
Naredio mu je da, kada on i sinovi Israilovi pređu more, ostavi mirno more, jer će se u njemu faraon i njegova vojska potopiti.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
I koliko su samo faraon i njegov narod iza sebe ostavilu bašča i izvora vode.
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
Koliko su samo iza sebe ostavili polja zasijanih i predivnih mjesta za boravak?!
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Koliko su samo iza sebe ostavili blagodati u kojima su ugodno živjeli?!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ovako kako je opisano dogodilo se, a Mi smo te bašče, izvore, zasijane njive i prelijepe predjele ostavili sinovima Israilovim.
Verse 29
ni nebo ni Zemlja nisu oplakivali faraona i njegov narod kada su bili potopljeni i nisu bili sačekani da se pokaju.
Verse 30
A sinove smo Israilove ponižavajuće patnje spasili, patnje koja se ogledala u tome da su im faraon i njegov narod ubijali mušku, a u životu ostavljali žensku djecu.
Verse 31
Mi smo ih spasili faraonovog tlačenja, a on je bio ohol i kršio je Allahove naredbe i propise Njegove vjere.
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Znali smo kakvi su sinovi Israilovi i Mi smo ih, zbog mnoštva vjerovjesnika koji su im dolazili, odabrali nad svim svjetovima u njihovom vremenu kada su živjeli.
Verse 33
i dali smo im znamenja i dokaze kojima smo podržali Musaa i vidljive blagodati poput mane i prepelica i dr.
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Mušrici, poricatelji proživljenja, govore
Verse 35
Nakon naše prve smrti nema nikakvog života i mi nećemo nakon smrti biti proživljeni.
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
O Muhammede, ti i oni koji su s tobom, dovedite nam žive pretke naše koji su umrli, ako je istinita vaša tvrdnja da će nas Allah nakon smrti oživjeti kako bismo račun polagali.
Verse 37
Da li su bolji i snažniji ovi mnogobošci koji poriču tvoju istinitost, o Poslaniče, ili narod Tubbe‘ov i oni prije njega, poput Ada i Semuda? Njih smo sve uništili jer su prestupnici bili.
Verse 38
Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih da bismo se igrali.
Verse 39
Zemlju i nebesa stvorili smo s velikom mudrošću, ali većina mušrika to ne zna.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Sudnji dan kada će Allah donijeti presudu među robovima već je određen i tada će Allah sva stvorenja skupiti.
Verse 41
To je Dan kada bližnji i prijatelji jedni drugima neće nimalo koristiti, niti će moći spriječiti njihovu kaznu, jer tada će sva vlast pripadati Allahu i niko neće moći tvrditi da posjeduje bilo kakvu vlast.
Verse 42
Samo će oni ljudi kojima se Allah smiluje imati koristi od dobrih djela koja su činili. On je Silni, Kojeg niko ne može savladati i Milostivi prema Svojim robovima koji se pokaju.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Drvo zekkum kojeg je Allah zasadio u središtu Vatre
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
Ono će biti hrana onome ko je činio veliki grijeh, tj. nevjerstvo. Nevjernik će jesti njegove ogavne plodove.
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Taj plod biće poput crnog ulja i on će od vreline ključati u stomacima nevjernika.
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
Ključat će kao uzavrela voda.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Reći će se Zebanijama: Uzmite ga i žestoko ga odvucite u središte Vatre.
Verse 48
nakon toga na njegovu glavu prolijte vrelu vodu i njega nikada patnja neće napustiti.
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Reći će mu se: "Iskusi ovu bolnu patnju, jer ti si 'moćan' i u svome narodu 'poštovan'."
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ovo je kazna za koju ste sumnjali da će se desiti na Sudnjem danu. Kada ste je vidjeli, svaka sumnja je od vas otklonjena.
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A bogobojazni koji su radili po Allahovim naredbama i klonili se Njegovih zabrana, zaista će, na sigurnom mjestu biti, i nikakvo ih zlo neće zadesiti.
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
u vrtovima i pored tekućih voda
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
U Džennetu će biti obučeni u tanku, a i debelu svilenu tkaninu, jedni prema drugima bit će okrenuti i niko ni u čiji potiljak neće gledati.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Kao što ćemo im dati ove spomenute nagrade, tako ćemo ih u Džennetu i lijepim ženama oženiti, čije će oči biti krupne, bijeli dio očiju bit će izrazito bijel, a crni izrazito crn.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
U Džennetu će moći kazati posluzi da im donesu svakovrsno voće, bit će u stalnoj sigurnosti i nikakva ih šteta neće pogoditi.
Verse 56
U Džennetu će vječno ostati, neće više umirati, nakon što su doživjeli dunjalučku smrt i Allah će ih spasiti patnje u Vatri.
Verse 57
To što ih je Allah uveo u Džennet i spasio Vatre, bit će Njegovo dobročinstvo prema njima, a to je veliki uspjeh sa kojim se nijedan drugi ne može porediti.
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Kur'an smo učinili lahkim tako što smo ga objavili na arapskom jeziku, kako bi oni pouku uzeli.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Sačekaj da dođe pomoć tebi, a da oni budu uništeni, jer i oni čekaju da ti budeš uništen.
تقدم القراءة