سورة عبس

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Prijevod sure Abese na البوسنية iz الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

Verse 1
Lice Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, smrknulo se i on se okrenuo.
Verse 2
jer mu je došao Abdullah b. Ummi Mektum da od njega traži odgovor i pravi put, a bio je slijep čovjek. Došao je u trenutku dok je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, bio zauzet poglavarima mušrika, nadajući se da će krenuti Pravim putem.
Verse 3
A šta ti, o Poslaniče, znaš, možda je ovaj slijepac htio da se od grijeha očisti.
Verse 4
ili da uzme pouku iz onoga što od tebe čuje, pa da mu ona od koristi bude.
Verse 5
a što se tiče onoga ko smatra da je sebi dovoljan i da mu, zbog imetka kojeg posjeduje, ne treba vjerovanje u koje pozivaš
Verse 6
ti se prema njemu okrećeš i svoju pažnju njemu usmjeravaš.
Verse 7
tebi neće biti ništa ako se on od grijeha Allahu ne pokaje i ne očisti.
Verse 8
a kada je u pitanju onaj koji ti žureći dolazi, tražeći dobro
Verse 10
ti se od njega okrećeš i pažnju svoju prema mušričkim poglavarima okrećeš.
Verse 11
Ne treba da je tako, ovo je pouka i upozorenje onome ko želi da prihvati.
Verse 12
Onaj ko želi da se sjeti Allaha, to će i učiniti i uzet će poruku iz Kur'ana.
Verse 13
Ovaj Kur'an je kod meleka na vrijednim listovima.
Verse 14
uzdignutim na visokom i čistom mjestu do kojeg ne dolazi ni nečistoća ni prljavština.
Verse 16
plemenitih kod njihova Gospodara, koji mnogo dobra čine i puno su pokorni.
Verse 17
Proklet je nevjernik. Kako je samo njegovo nevjerstvo žestoko
Verse 18
Od čega ga je Allah stvorio, pa se na Zemlji oholi i ispoljava nevjerovanje u Njega?
Verse 19
od malo tekućine ga je stvorio, pa mu oblik i izgled odredio.
Verse 20
Zatim mu je nakon toga olakšao izlazak iz utrobe majke svoje.
Verse 21
Zatim, nakon što mu je odredio životni vijek, usmrtio ga je i učinio da u kaburu bude dok se proživljenje ne desi.
Verse 22
Zatim će ga, kada bude htio, oživjeti radi obračuna, nagrade ili kazne.
Uistinu, nevjernik misli da je izvršio obaveze prema Allahu, a nije tako, jer on nije uradio ono čime ga je Allah obavezao.
Verse 24
Neka ovaj nevjernik u Allaha pogleda u svoju hranu koju jede i neka vidi kako do nje dolazi.
Verse 26
zatim dajemo da zemlja se raspukne i da iz nje iziđe bilje.
Verse 27
Pa činimo da iz zemlje niču žitarice, pšenica, kukuruz i dr.
Verse 28
i da li smo da niče grožđe i bilje koje jede vaša stoka.
Verse 29
i dali smo da niču masline i palme.
Verse 30
I dali smo da niču bašče, s puno drveća.
Verse 31
I dali smo da na njoj raste voće i trava kojom hranite vaše životinje.
Verse 33
kada dođe veoma snažan glas, koji će biti zaglušujući, a to je, ustvari, drugo puhanje u rog.
Verse 35
bježat će čovjek i od majke svoje i od oca svoga.
Verse 36
bježat će i od supruge svoje i od djece svoje.
svako će toga Dana imati brige koje će ga od drugih odvratiti, zbog velike nedaće i straha koji će tada vladati.
Verse 39
biće sretna i radosna zbog onog što im je Allah, iz svoje milosti, pripremio.
Verse 42
Oni koji će biti u ovakvom stanju su ljudi koji su bili nevjernici i pored toga su činili razvrat.
تقدم القراءة