Prijevod sure En-Nedžm na البوسنية iz الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Allah Uzvišeni kune se zvijezdom kada pada.
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo s pravog puta, niti je zalutao, nego je on na putu istine.
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
On ne govori ovaj Kur'an slijedeći svoje prohtjeve.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Ovaj Kur'an je Objava od Allaha koja dolazi putem Džibrila, neka je na njega mir i spas.
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Njemu ga podučava melek veoma snažan, a to je Džibril, neka je na njega mir i spas.
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
Džibril koi je snažan i lijepog izgleda. On se uspravio i pokazao pred Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, u onom liku kakvim ga je stvorio Allah Uzvišeni.
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Džibril je bio na najvišem horizontu, na nebesima.
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Zatim se Džibril, alejhi selam, približio Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, a potom se još više približio.
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Bio mu je blizu koliko je veličina dva luka ili još bliže.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Pa je Džibril objavio Allahovom robu Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, ono što je objavio.
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Srce Muhammedovo, sallallahu alejhi ve sellem, nije poreklo ono što je njegov pogled vidio.
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
O mušrici, zašto se s njim raspravljate oko onoga što mu je Allah pokazao u noći Isre.
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je Džibrila u njegovom pravom liku, i drugi put prilikom noći Israa.
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Kod Sidretu-l-Muntehaa, a to je veliko drvo na sedmom nebu.
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Kod ovog drveta je džennetsko utočište.
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Kad je Sidru prekrilo, po Allahovom naređenju, nešto veliko, a što zna samo Allah.
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Pogled Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo ni desno ni lijevo i nije prešao ono što mu je određeno.
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je tokom uzdignuća na nebesa velika Allahova znamenja koja ukazuju na Njegovu moć. Vidio je Džennet, Vatru i dr.
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Da li ste vi, o mušrici, vidjeli ove kipove koje obožavate mimo Allaha, tj. Lata i Uzza.
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
I trećeg vašeg kipa, Menata: Recite mi da li vam oni mogu koristiti ili štetu nanijeti?
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Zar su za vas, o mušrici, oni muškarci koje volite, a za Njega Uzvišenog ženska djeca koju prezirete?
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Ta raspodjela koju ste na osnovu vaših prohtjeva načinili, nepravedna je.
Verse 23
Ovi kumiri su imena koja nemaju značenja i nemaju nikakvih božanskih osobina. Ta imena dali ste im vi i vaši preci, od sebe, a o tome Allah nije objavio nikakav dokaz. Mušrici u svome vjerovanju ne povode se osim za pretpostavkama i strastima koje im šejtan ukrašava u njihovim srcima. Njima je došla uputa od Gospodara preko riječi Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, ali je oni nisu prihvatili.
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
A zar će čovjek dobiti zagovaranje kumira kod Allaha?
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Ne, njemu ne pripada ono što poželi, a Allahu pripada onaj i ovaj svijet, i On od tih svjetova daje koliko hoće i uskraćuje koliko hoće.
Verse 26
Koliko ima meleka na nebesima čije zagovaranje neće važiti i ako budu htjeli da se zauzimaju za nekoga, neće moći osim nakon dozvole od Allaha koju će dati onome od njih kome bude želio i nakon što iskaže svoje zadovoljstvo s onim za koga se zauzima. Allah neće dozvoliti da se zagovara onaj ko Mu je pripisivao druga i neće biti zadovoljan sa onim za koga se zauzima ako bude obožavao nekog drugog mimo Njega.
Verse 27
Oni koji ne vjeruju u proživljenje na Sudnjem danu, nazivaju meleke ženskim imenima, jer su smatrali da su oni Allahove kćerke. Allah je daleko od onoga što govore.
Verse 28
Njihovo nazivanje ženskim imenima nema nikakvo uporište u znanju, nego su to samo pretpostavke i naglabanja, a takvo nešto ne može doći na mjesto istine.
Verse 29
Okreni se, o Poslaniče, od onoga ko ne obraća pažnju na spominjanje Allaha i ko ne teži osim ovome svijetu. Takav ne radi za onaj svijet jer u njega ne vjeruje.
Verse 30
To što mušrici govore nazivajući meleke ženskim imenima, je vrhunac njihova znanja do kojeg mogu stići, jer oni su neznalice. Oni nisu uvjereni da Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s puta istine i da On najbolje zna one koji su na Pravom putu. Njemu ništa nije skriveno.
Verse 31
Samo Allahu pripada ono što se nalazi na nebesima i samo Njemu pripada ono što se nalazi na Zemlji, On svim tim vlada, stvara i upravlja, kako bi onima koji su na dunjaluku činili loša djela dao zasluženu kaznu i kako bi Džennetom nagradio vjernike koji su činili dobra djela.
Verse 32
One koji su se udaljavali od velikih grijeha i ružnih postupaka, a činili su male grijehe koji su brisani zbog ostavljanja velikih i zbog mnogog činjenja dobrih djela. Doista, o Poslaniče, tvoj Gospodar mnogo prašta grijehe robova kada se pokaju, i Allah najbolje zna vaša stanja, još od vremena kada je stvorio vašeg oca Adema od ilovače i od vremena kada ste bili u utrobama svojih majki, pa vas On u fazama stvara. Njemu ništa nije skriveno i nemojte sami sebe hvalite kako ste bogobojazni, jer On najbolje zna ko Ga se boji, ko se Njegovih naredbi drži i zabrana kloni.
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Šta ti misliš kako je ružno stanje onoga ko se okrenuo od Islama nakon što mu je bio blizak.
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
koji je od svoga imetka malo dijelio, a onda s tim prestao, jer je škrt, a i pored toga hvali sam sebe.
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Da li on poznaje nevidljivi svijet, pa vidi šta se dešava i priča o tome?
Verse 36
Da li on iznosi laži na Allaha? I zar taj koji iznosi laži na Allaha ne zna šta je napisano u listovima koje je Allah objavio Musau?
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
I listovima koje je dao Ibrahimu koji je obavio sve ono čime ga je njegov Gospodar zadužio i što mu je povjerio.
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
da nijedan čovjek neće nositi grijehe drugog čovjeka.
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
i da čovjeku pripada sevap samo za ona djela koja je on radio.
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
i da će se njegovo djelo na Sudnjem danu sigurno vidjeti.
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
i da će mu se zatim dati nagrada ili kazna u potpunosti, bez imalo umanjivanja.
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
i da će se svi robovi, nakon smrti, vratiti tvome Gospodaru, o Poslaniče.
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
i da je On taj koji donosi sreću kome hoće pa se on nasmije i da donosi tugu kome hoće, pa se taj rasplače.
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
i da On na ovome svijetu usmrćuje žive i da ih proživljava.
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
i da On stvara dvije vrste: mušku i žensku.
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
od sperme kada se ubaci u rodnicu.
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i da će On te dvije vrste ponovo, nakon što umru, oživiti.
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
i da On daje bogatsvo kome hoće od Svojih robova, darujući mu imetak i da On daje imetak kojeg ljudi stječu.
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
i da je On Gospodar zvijezde Sirujus, a nju su neku mušrici, pored Allaha, obožavali.
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
i da je On kaznio i uništio stari narod Ad, a to je bio Hudov narod koji je ustrajavao u svome nevjerovanju.
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
i uništio je i Semud, Salihov narod, i od njih nije nikog ostavio.
Verse 52
Prije Ada i Semuda, uništio je Nuhov narod koji je još veću nepravdu činio i više nego li Ad i Semud, mjere prelazio. Nuh je među njima ostao devet stotina i pedeset godina, pozivajući ih da vjeruju u samo jednog Boga, Allaha, pa mu se nisu odazvali.
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
I narod Lutov podigao je do nebesa, zatim ih okrenuo i na Zemlju sručio.
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Pa su pogođeni kamenjem nakon što su u visine podignuti, a onda na Zemlju sručeni.
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
O kojem dokazu moći svoga Gospodara želiš da diskutuješ, o čovječe, i pouku ne uzimaš.
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Ovaj poslanik koji vam je poslat jer iz reda prijašnjih poslanika.
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
Sudnji dan se približio.
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Niko pored Allaha ne može da ga spriječi ili da otkrije kada će se desiti.
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Zar se čudite da je Kur'an koji vam se čita od Allaha?
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
pa mu se smijete i izrugivate, a ne plačete kada se on uči.
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
i ne obraćate pažnju na njega.
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Samo Allahu padajte ničice i samo Njemu iskreno ibadet činite.
تقدم القراءة