Prijevod sure El-Kijama na البوسنية iz الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Allah se kune Sudnjim danom, kada će ljudi stajati pred Gospodarem svijetova.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
I kune se dobrom dušom koja sebe kori jer je nemarna prema dobrim djelima i jer čini loša djela. Ovim se kune kao vid potvde da će ljudi biti proživljeni radi obračuna i nagrade ili kazne.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Zar čovjek misli da kosti njegove nakon smrti nećemo sakupiti, kako bismo ga oživjeli?
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Možemo to da učinimo, da ih skupimo i da jagodice njegovih prstiju vratimo u prvobitno stanje.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Čovjek želi, negirajući proživljenje, da nastavi s griješenjem, bez ustručavanja.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
On se zapitkuje kada će Sudnji dan, smatrajući da je to nešto nemoguće i da je daleko.
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Kada pogled ostane zbunjen, gledajući u ono što je poricao.
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
I nestane mjesečeve svjetlosti.
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Kada Sunce i Mjesec postanu spojeni.
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Čovjek griješnik toga Dana pitat će gdje je izlaz?
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Toga Dana neće se imati gdje pobjeći i griješnik neće moći spas naći, niti će imati zaštitnika.
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
O Poslaniče, tvome Gospodaru tog Dana biće povratak radi obračuna, nagrade ili kazne.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Na taj Dan čovjeku će se kazati šta je od djela činio, a šta je izostavio.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Čovjek će tada protiv sebe svjedočiti i njegovi organi će o grijesima njegovim kazivati.
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
I opravdanja kojim će se pravdati da nije grijehe radio, neće mu koristiti.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
O Poslaniče, ne pomjeraj svoj jezik da što brže učiš Kur'an.
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Mi ćemo ga u tvojim prsima skupiti i na jeziku tvome njegove učenje učvrstiti.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Kada Džibril bude učio Kur'an, ti pažljivo slušaj.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
A Mi ćemo ga poslije tebi protumačiti.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Nije tačan govor onih koji negiraju proživljenje. Vi znate da je onaj ko je u mogućnosti da vas iz ničega stvori, u mogućnosti i da vas nakon smrti oživi, ali razlog vašeg poricanja jeste ljubav prema dunjaluku koji brzo prolazi.
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
I zapostavljate onaj svijet do kojeg vodi pokoravanje Allahu i napuštanje Njegovih zabrana.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Lica onih koji su bili vjernici, toga dana biće sretna i osvijetljena.
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Ona će gledati u lice svoga Gospodara, uživajući u tome.
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Lica nevjernika toga Dana biće nesretna i crna.
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Uvjerena da će ih zadesiti velika i žestoka kazna i patnja.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Nije tačno da mušrici neće biti oživljeni i kažnjeni, kao što misle. Kada duša nekog od njih dođe do vrha prsa, do ključne kosti...
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Neki ljudi su drugima govorili: Ko će mu pomoći, možda se izliječi?
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
I on bude uvjeren da se sa ovim svijetom rastaje i da mu smrt dolazi.
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
I u tom trenu skupe se nedaće, kad dolazi kraj ovog i početak onog života.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Kada se to desi, umrli će odveden biti svome Gospodaru.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Nevjernik nije vjerovao u ono što je donio Poslanik i nije radi Allaha klanjao.
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Međutim, on je poricao i negirao, te se od istine sa kojom je došao Poslanik, okretao.
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Zatim je ovaj nevjernik išao svojoj porodici, oholo hodeći po Zemlji.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Allah prijeti nevjerniku Svojom kaznom i upozorava ga da je ona blizu.
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Zatim je ponovio ovu prijetnju kao vid potvrde, rekavši: I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Zar čovjek misli da će sam sebi biti prepušten i da neće odgovoriti?
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Zar čovjek nije bio kap sjemena koja se ubaci u rodnicu?
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Zatim je bio komad ugruška, a nakon toga ga Allah stvorio i skladnim ga učinio.
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Zatim je u stvorio mušku i žensku vrstu.
Verse 40
Zar onaj koji je stvorio čovjeka od kapi sjemena i ugruška, nije u stanju da oživi mrtve radi obračuna. On je to u mogućnosti.
تقدم القراءة