Prijevod sure El-Kijama na البوسنية iz الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Kunem se Kijametskim danom
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
i kunem se dušom koja sebe kori.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?!
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Svakako, a Mi možemo izravnati jagodice prstiju njegovih.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Ali, čovjek hoće da negira ono što pred njim je
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
pa pita: “Kada će Kijametski dan biti?”
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Kada se pogled zbuni,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
i Mjesec pomrači
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
i Sunce i Mjesec smotaju, pa sjaj izgube,
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
taj dan čovjek će povikati: “Gdje da se bježi?”
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Ne, nema pribježišta!
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Taj dan tvome je Gospodaru povratak,
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
taj dan čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio, obaviješten
biti.
biti.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Štaviše, čovjek sebe dobro zna – sam će protiv sebe svjedok biti,
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
makar iznosio svoja opravdanja.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Ne izgovaraj Kur’an jezikom svojim da bi ga što prije zapamtio,
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Mi smo ga dužni sakupiti da bi ga ti čitao.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
a poslije, Mi smo ga dužni objasniti.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Ali, naprotiv, vi ovaj prolazni svijet volite,
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
a onaj drugi – ahiret zapostavljate.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Taj dan neka lica blistava će biti,
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
u Gospodara svoga će gledati.
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Taj dan neka lica smrknuta će biti,
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
znat će da će ih snaći velika nesreća!
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Pazi, kada duša dopre do ključnih kostiju
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
i vikne se: "Ima li vidara?",
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
i on se uvjeri da je to čas rastanka
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
i noga se uz nogu savije.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Taj dan će Gospodaru tvome privođenje biti.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Nije vjerovao i nije klanjao,
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
nego je poricao i okretao se,
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
a onda je svojim oholo odlazio.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Teško tebi! Teško tebi!
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Zar čovjek misli da će zaludu ostavljen biti?!
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
zatim zakvačak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
i od njega dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,
Verse 40
i zar Taj nije kadar mrtve oživjeti?!
تقدم القراءة