Prijevod sure El-Džinn na البوسنية iz الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
Verse 1
Reci: “Meni je objavljeno da je nekoliko džina prisluškivalo i reklo: ‘Mi
smo, doista, Kur’an divni slušali;
smo, doista, Kur’an divni slušali;
Verse 2
koji na ono što je ispravno upućuje – i mi smo u njega povjerovali i više
nikoga nećemo Gospodaru našem u obožavanju pridruživati,
nikoga nećemo Gospodaru našem u obožavanju pridruživati,
Verse 3
a On – uzvišena je moć Gospodara našeg – nije uzeo Sebi ni druge ni
djeteta!
djeteta!
Verse 4
Jedan naš maloumnik o Allahu je veliku laž govorio,
Verse 5
a mi smo mislili da ni ljudi ni džini o Allahu laži ne govore;
Verse 6
i bilo je ljudi koji su zaštitu od džina tražili, pa su im još više strah povećali;
Verse 7
i oni misle, kao što i vi mislite, da Allah nikoga neće oživjeti.’
Verse 8
I mi smo nebo izvidjeli i utvrdili smo da je moćnih čuvara i plamtećih
svjetlica puno;
svjetlica puno;
Verse 9
i posjedali bismo po njemu na raznim mjestima da bismo šta čuli, ali će
onaj, ko sada prisluškuje, na plamteću svjetlicu koja vreba naići;
onaj, ko sada prisluškuje, na plamteću svjetlicu koja vreba naići;
Verse 10
i mi ne znamo da li se onima na Zemlji želi zlo ili im Gospodar njihov želi dobro.
Verse 11
A među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih;
Verse 12
i mi znamo da se ne možemo suprotstaviti Allahu na Zemlji, niti Mu umaći.
Verse 13
˝I mi smo, čim smo Uputu – Kur’an čuli, u njega povjerovali; a ko u
Gospodara svoga vjeruje, ni umanjivanja dobrih, ni dodavanja loših djela ne treba da se boji;
Gospodara svoga vjeruje, ni umanjivanja dobrih, ni dodavanja loših djela ne treba da se boji;
Verse 14
i ima nas muslimana, a ima nas i zalutalih, a oni koji islam prihvate, ono što je ispravno odabrali su,
Verse 15
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
a oni koji skrenuli su, u Džehennemu gorivo bit će.”
Verse 16
A da su ustrajali na putu Istine, Mi bismo ih vodom obilnom pojili,
Verse 17
da bismo ih time na kušnju stavili; a onog ko se okrene od Opomene
Gospodara svoga – On će u patnju tešku uvesti.
Gospodara svoga – On će u patnju tešku uvesti.
Verse 18
Mesdžidi jesu Allaha radi, i ne molite, pored Allaha, nikoga!
Verse 19
A kada je Allahov rob ustao zazivajući Ga, oni su se skoro svi na njega u gomilama okomili
Verse 20
Reci: “Ja se samo Gospodaru svome molim i nikoga Njemu u obožavanju ne pridružujem.”
Verse 21
Reci: “Ja nisam u stanju od vas kakvu štetu otkloniti niti nekom od vas
neku korist pribaviti.”
neku korist pribaviti.”
Verse 22
Reci: “Mene niko od Allaha ne može zaštititi; samo u Njega mogu utočište naći,
Verse 23
samo mogu oglasiti ono što je od Allaha i poslanice Njegove.” A onoga
koji Allahu i Poslaniku Njegovu ne bude poslušan – sigurno čeka vatra
džehennemska; u njoj će vječno, zauvijek ostati.
koji Allahu i Poslaniku Njegovu ne bude poslušan – sigurno čeka vatra
džehennemska; u njoj će vječno, zauvijek ostati.
Verse 24
I kada oni vide ono čime im se prijeti, saznat će ko je slabiji i malobrojniji.
Verse 25
Reci: “Ja ne znam da li će uskoro biti ono čime vam se prijeti ili je Gospodar moj odredio da će to poslije dugo vremena biti.
Verse 26
Poznavatelj je On onoga što je čulima nedokučivo i On to ne otkriva
nikome,
nikome,
Verse 27
osim onome za koga je zadovoljan da poslanik bude; On, zaista, i ispred njega i iza njega postavlja one koji će ga čuvati,
Verse 28
da bi znao da su poslanice Gospodara svoga dostavili; On je obujmio ono što je u njih i baš sve zbrojio.”
تقدم القراءة