Prijevod sure Es-Saffat na البوسنية iz الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
Tako Mi onih u redove poredanih…
Verse 2
ﭔﭕ
ﭖ
i onih koji odvraćaju…
Verse 3
ﭗﭘ
ﭙ
i onih koji opomenu čitaju…
Verse 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
vaš Bog je, uistinu, Jedan…
Verse 5
Gospodar nebesa i Zemlje i onog što je između njih i Gospodar istokā!
Verse 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili…
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnog…
Verse 8
da ne prisluškuje meleke uzvišene. Njih sa svih strana gađaju…
Verse 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
da ih otjeraju, njih čeka patnja neprekidna…
Verse 10
a onog koji šta ugrabi – stigne svjetlica blistava.
Verse 11
Upitaj ih je li teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače.
Verse 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Ti se čudiš, a oni se rugaju…
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
a kad im se savjeti upućuju, oni ih ne prihvataju…
Verse 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču…
Verse 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
i govore: “Ovo nije ništa drugo do prava čarolija!
Verse 16
Zar kad poumiremo i kad kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni…
Verse 17
ﯗﯘ
ﯙ
i naši preci davni?”
Verse 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Reci: “Da, a bit ćete i poniženi!”
Verse 19
To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom čekati…
Verse 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
i reći: “Teško nama, ovo je Sudnji dan!”
Verse 21
Da, ovo je Dan strašnog suda u koji vi niste vjerovali!
Verse 22
Sakupite nevjernike i drugare njihove i one kojima su se klanjali…
Verse 23
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi…
Verse 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
i zaustavite ih, oni će biti pitani.
Verse 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
“Šta vam je, zašto jedni drugima ne pomognete?”
Verse 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Ali, tog Dana oni će se sasvim prepustiti…
Verse 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i jedni drugima predbacivati…
Verse 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
“Vi ste nas varali.”
Verse 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
“Nismo”, odgovorit će, “nego vi niste htjeli vjerovati.
Verse 30
A nikakve vlasti nad vama nismo imali, obijestan ste narod bili.
Verse 31
I riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila.
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
A u zabludu smo vas pozivali jer smo i sami u zabludi bili.”
Verse 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I oni će tog Dana zajedno na muci biti…
Verse 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
jer Mi ćemo tako s mnogobošcima postupiti.
Verse 35
Kad im se govorilo: “Nema istinskog božanstva osim Allaha!”, oni su se oholili…
Verse 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
i govorili: “Zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?”
Verse 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
A nije tako, on istinu donosi i tvrdi da su svi poslanici istinu donosili.
Verse 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti…
Verse 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti!
Verse 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
A Allahovi iskreni robovi…
Verse 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
posebnu će opskrbu imati…
Verse 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
razno voće, i bit će poštovani…
Verse 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
u džennetskim baščama nasladā…
Verse 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
na divanima, jedni prema drugima…
Verse 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
bit će posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći…
Verse 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
bistrim i prijatnim onima koji budu pili…
Verse 47
od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
Verse 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih…
Verse 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
kao da su one jaja pokrivena.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
I oni će jedan s drugim razgovarati…
Verse 51
i jedan od njih će reći: “Imao sam druga jednog…
Verse 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
koji je govorio: ‘Zar i ti vjeruješ…
Verse 53
da ćemo, kad poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista račun polagati?’”
Verse 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
“Hoćete li pogledati?”, reći će.
Verse 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
I on će pogledati, i toga usred džehennema ugledati.
Verse 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
“Allaha mi”, reći će, “zamalo me nisi upropastio!
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Da nije bilo milosti Gospodara mog, i ja bih se sad mučio.”
Verse 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
“A mi više, je li, nećemo biti zatečeni smrću?
Verse 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Jednom smo umrli, više nećemo biti mučeni.
Verse 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
To će, zaista, uspjeh veliki biti!”
Verse 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Za nešto nalik ovom neka se trudbenici trude!
Verse 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
A je li bolja ta gozba ili drvo Zekkum…
Verse 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
koje smo nevjernicima kao iskušenje odredili?
Verse 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
To je drvo koje u dnu Džehennema raste…
Verse 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
plod će mu poput glava šejtanskih biti.
Verse 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti…
Verse 67
zatim će to s ključalom vodom izmiješati…
Verse 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
a potom će se, sigurno, opet u pakao vratiti.
Verse 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli…
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
pa i oni stopama njihovim nastavili.
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
A i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili…
Verse 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali.
Verse 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti…
Verse 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
A Allahovi iskreni robovi…
Verse 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
A kad Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali…
Verse 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
njega i porodicu njegovu smo nevolje teške spasili…
Verse 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
i samo potomke njegove u životu ostavili…
Verse 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
i u naraštajima mu kasnijim spomen sačuvali…
Verse 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Mir Nuhu od svjetova svih!
Verse 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine.
Verse 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
On je bio rob Naš, vjernik…
Verse 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
a ostale smo poslije potopili.
Verse 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Iste vjere kao i on bio je i Ibrahim…
Verse 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
kad je Gospodaru svom iskrena srca došao…
Verse 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
kad je ocu svom i narodu svom rekao: “Čemu se to vi klanjate…
Verse 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete?
Verse 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I šta o Gospodaru svjetova mislite?”
Verse 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
I on baci pogled na zvijezde…
Verse 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
pa reče: "Zbilja, ja sam bolestan."
Verse 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
I oni ga napustiše, uzmaknuvši…
Verse 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
a on se kumirima njihovim prikrade, pa reče: “Zašto ne jedete…
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Šta vam je, što ne govorite?”
Verse 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
I krišom im priđe desnom ih rukom udarajući…
Verse 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
pa mu narod trkom dođe.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
“Kako možete obožavati one koje sami klešete”, upita…
Verse 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
“kad Allah stvara i vas i ono što napravite?”
Verse 97
“Pripremite za njega lomaču”, povikaše, “pa ga u vatru bacite!”
Verse 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim.
Verse 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
“Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio”, reče, “On će me kuda treba uputiti."
Verse 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Gospodaru moj, daruj mi porod čestiti."
Verse 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi.
Verse 102
I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: “O sinko moj, u snu sam vidio da te trebam zaklati, pa šta ti misliš?” “O oče moj”, reče, “postupi onako kako ti se naređuje! Vidjet ćeš, ako Bog da, da ću sve izdržati.”
Verse 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
I njih dvojica poslušaše. I kad ga on čelom prema zemlji položi…
Verse 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Mi ga zovnusmo: “O Ibrahime…
Verse 105
ti si se objavi u snu odazvao, a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine.”
Verse 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
To je, zaista, bilo pravo iskušenje!
Verse 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
I kurbanom ga velikim iskupismo…
Verse 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
i u naraštajima mu kasnijim spomen sačuvali…
Verse 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Neka je u miru Ibrahim!
Verse 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine…
Verse 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
On je bio rob Naš, vjernik…
Verse 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
I obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim.
Verse 113
I blagoslovili smo i njega i Ishaka, a među potomcima njihovim ima vjernika i nevjernika očitih.
Verse 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
I Musau i Harunu milost smo ukazali…
Verse 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili…
Verse 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
i pomogli im da pobijede…
Verse 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
i Knjigu im jasnu dali…
Verse 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
i obojicu na Pravi put uputili…
Verse 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
i u naraštajima im kasnijim spomen sačuvali.
Verse 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Nek su u miru Musa i Harun!
Verse 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine.
Verse 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
a njih dvojica su, uistinu, bili robovi Naši, vjernici.
Verse 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
I Il’jas je bio poslanik.
Verse 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Kad on reče narodu svom: “Zar se ne bojite?…
Verse 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Što se Ba'lu molite, a najljepšeg Stvoritelja ostavljate…
Verse 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allaha, Gospodara svog i Gospodara vaših predaka drevnih?”…
Verse 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
oni ga lašcem nazvaše i zato će, sigurno, u vatru svi oni biti bačeni…
Verse 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
A Allahovi iskreni robovi…
Verse 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
i u naraštajima mu kasnijim spomen sačuvali…
Verse 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Neka je u miru Il’jas!
Verse 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine.
Verse 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
On je bio rob Naš, vjernik…
Verse 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
I Lut je bio poslanik.
Verse 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili…
Verse 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
osim starice, ona je nastradala s onima koji su nastradali.
Verse 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
A ostale smo uništili.
Verse 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
I vi pored nastambi njihovih prolazite i ujutro…
Verse 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
i noću, pa zašto se ne urazumite?
Verse 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
I Junus je bio poslanik.
Verse 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
I on pobježe na jednu lađu prepunu…
Verse 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
i baci kocku i kocka na njega pade.
Verse 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
I riba ga proguta, a bio je zaslužio prijekor.
Verse 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
I da nije bio jedan od onih koji Allaha hvale…
Verse 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
sigurno bi ostao u utrobi njenoj do Dana kad će svi biti oživljeni.
Verse 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
I Mi ga izbacismo na jedno pusto mjesto, a on je bio bolan…
Verse 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve.
Verse 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
I poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više…
Verse 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
i oni povjerovaše, i njima dadosmo da do roka određenog požive.
Verse 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
A upitaj ih: “Zar su za Gospodara tvog kćeri, a za njih sinovi?
Verse 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Zar smo u njihovu prisustvu meleke kao žene stvorili?”
Verse 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore…
Verse 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
“Allah je rodio”, oni su, zaista, lažljivci.
Verse 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio?
Verse 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Šta vam je, kako rasuđujete!?
Verse 155
ﭖﭗ
ﭘ
Zašto ne razmislite?
Verse 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ili, gdje vam je dokaz očiti?
Verse 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Donesite Knjigu svoju, ako istinu govorite!
Verse 158
Mnogobošci između Njega i melekā srodstvo uspostavljaju, a meleki odavno znaju da će oni koji tako govore u vatru biti bačeni…
Verse 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
čist je Allah i daleko od onoga kako Ga oni opisuju!
Verse 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
To ne čine Allahovi iskreni robovi.
Verse 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Ali, ni vi, s onima kojima se klanjate…
Verse 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
ne možete o njima nikog u zabludu zavesti…
Verse 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
možete samo onog koji će ionako u vatri gorjeti.
Verse 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
“Svakom od nas mjesto je određeno…
Verse 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
mi smo u redove poredani…
Verse 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
i samo Njega hvalimo!”
Verse 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
A oni su sigurno govorili…
Verse 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
“Da smo mi Knjigu imali kao što su je imali narodi prijašnji…
Verse 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
sigurno bismo bili Allahovi robovi iskreni!”
Verse 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ali u Kur’an ne htjedoše povjerovati, i znat će oni!
Verse 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
A riječ Naša davno je rečena o robovima Našim, o poslanicima…
Verse 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
“Oni će biti, doista, potpomognuti…
Verse 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
i vojska će Naša zacijelo pobijediti!”
Verse 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Zato se okreni od njih za neko vrijeme…
Verse 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
i posmatraj ih, i oni će posmatrati!
Verse 176
ﯧﯨ
ﯩ
Zar oni kaznu Našu da požuruju?
Verse 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Kad ih ona stigne, zlo će jutro osvanuti onima koji su bili opomenuti!
Verse 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Zato se okreni od njih za neko vrijeme…
Verse 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
i posmatraj, i oni će posmatrati!
Verse 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Uzvišen je Gospodar tvoj, Gospodar dostojanstva, u odnosu na ono kako ga opisuju!
Verse 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
I mir poslanicima…
Verse 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
i hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova!
تقدم القراءة