Prijevod sure Ed-Duhan na البوسنية iz الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Ha-mim.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Tako Mi Knjige jasne,
Verse 3
Mi smo je objavili u Blagoslovljenoj noći i Mi, doista, upozoravamo;
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
u njoj se raščlanjuje svaka odredba savršena.
Verse 5
po zapovijedi Našoj! Mi smo, zaista, slali poslanike
Verse 6
kao milost Gospodara tvoga – a On je, uistinu, Svečujući i Sveznajući –
Verse 7
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih – ako čvrsto vjerujete,
Verse 8
drugog boga osim Njega nema; On život i smrt daje – Gospodar vaš i
Gospodar vaših predaka davnih!
Gospodar vaših predaka davnih!
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ali, oni sumnjaju i zabavljaju se.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Pa ti zato sačekaj Dan kad će se na nebu vidljivi dim pojaviti
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
koji će ljude prekriti: “Ovo je bolna patnja!
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!”
Verse 13
A kako da tada pouku prime, a već im je bio došao Poslanik jasni,
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
od koga se oni potom okrenuše i rekoše: “Poučenī – umno poremećenī!”
Verse 15
A kad bismo malo patnju otklonili, vi biste se sigurno u nevjerovanje
vratili;
vratili;
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
ali na Dan kada ih najžešće zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
Verse 17
A Mi smo i prije njih faraonov narod u iskušenje stavili, i došao im je
plemeniti poslanik
plemeniti poslanik
Verse 18
“Predajte meni Allahove robove! Ja sam vam, zaista, poslanik povjerljivi
Verse 19
i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni,
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru da me ne gađate,
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!”
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
I on pozva u pomoć Gospodara svoga: “Ovo je, doista, narod prestupnički!”
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
“Izvedi noću robove Moje, vi ćete slijeđeni biti,
Verse 24
i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će, zaista, potopljena biti.”
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
I koliko ostaviše bašča i izvora,
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
i njiva zasijanih i boravišta divnih,
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
i blagodati u kojima su uživali!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Tako to bi, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili,
Verse 29
ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali i nisu bili sačekani.
Verse 30
A sinove smo Israilove ponižavajuće patnje spasili,
Verse 31
od faraona – on je bio zbilja nadmen, jedan od onih koji su u zlu svaku
mjeru prevršili,
mjeru prevršili,
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
i znajući kakvi su, nad svjetovima smo ih odabrali
Verse 33
i neka smo im znamenja puna očite kušnje dali.
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
A oni, doista, govore:
Verse 35
“Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
pretke naše nam dovedite ako je istina to što govorite!”
Verse 37
Da li su bolji oni ili narod Tubbe‘ov i oni prije njega? Njih smo uništili
jer su prestupnici bili.
jer su prestupnici bili.
Verse 38
Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih igrajući se.
Verse 39
Mi smo ih stvorili s Istinom, ali većina njih ne zna.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Zbilja će Dan suda svima njima rok određeni biti,
Verse 41
Dan kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti, niti će biti pomognuti,
Verse 42
osim onih kojima se Allah smiluje. On je, uistinu, Silni i Milostivi.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
A drvo zekkum zbilja je
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
hrana griješnika,
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
kao uljani talog u trbuhu će vreti,
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
kao što voda ključala vrije.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
“Ščepajte ga i usred Ognja odvucite,
Verse 48
a zatim mu, za kaznu, na glavu vodu koja ključa izlijevajte!
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Kušaj, ta ti si baš “moćan” i “poštovan”!
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!”
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A bogobojazni će, zaista, na sigurnom mjestu biti,
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
usred bašča i izvora,
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
u dibu i kadifu obučeni i jedni prema drugima okrenuti.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Tamo će moći, sigurni, koju hoće vrstu voća tražiti;
Verse 56
tu, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u Ognju sačuvati,
Verse 57
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki!
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
A njega – Kur’an, lahkim smo učinili, na jeziku tvome, da bi se oni prisjetili.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Ti zato čekaj, a i oni čekaju!
تقدم القراءة