Prijevod sure El-Kalem na البوسنية iz الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nun. Tako Mi pera i onoga što oni pišu,
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
ti uz blagodati Gospodara svoga nisi lud,
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
ti ćeš, sigurno, nagradu nepresušnu imati.
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
I, zaista, tvoj ahlak je veličanstven
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
ko je od vas zaveden!
Verse 7
Gospodar tvoj najbolje zna ko je s puta Njegova skrenuo i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Pa, ne pokoravaj se poricateljima,
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
koji sprečava dobro, onoga koji skrnavi propisanu granicu, griješnika
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
surova i, osim toga, po zlu poznata,
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
samo zato što ima mnogo imetka i sinova,
Verse 15
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: “To su samo naroda drevnih
priče!”
priče!”
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Na nosinu ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
Verse 17
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati,
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
a nisu rekli: “Ako Allah da!”
Verse 19
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
i ona osvanu opustošena.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
Verse 22
“Poranite do zasada svoga ako ga mislite obrati!”
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
“Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!”
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
I oni poraniše odlučni da će je moći obrati,
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
a kad je ugledaše, povikaše: “Mi smo zalutali,
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
štaviše – svega smo lišeni!”
Verse 28
Ponajbolji između njih reče: “Nisam li vam ja govorio zašto Allaha ne
slavite!”
slavite!”
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
“Slavljen i uzvišen je Gospodar naš!”, rekoše, “mi smo, uistinu, zulumćari bili!”
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
I onda počeše jedni druge koriti.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
“Teško nama”, govorili su, “mi smo, zaista, obijesni bili.
Verse 32
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!”
Verse 33
Eto, takva je bila patnja, a na ahiretu je patnja još veća, kad bi samo oni znali!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Za one koji se budu bojali Allaha bit će, zaista, dženneti uživanja u
Gospodara njihova,
Gospodara njihova,
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
zar ćemo muslimane sa prestupnicima izjednačiti?!
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Šta vam je, kako rasuđujete?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Ili, možda, imate Knjigu, pa u njoj čitate
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
da ćete imati ono što vi izaberete?!
Verse 39
Ili, možda, imate od Nas zakletve koje će do Kijametskog dana vrijediti da ćete ono što vi prosudite imati?!
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
Verse 41
Ili, imaju li oni saučesnike?! Pa neka saučesnike svoje dovedu ako govore istinu!
Verse 42
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli.
Verse 43
Oborenih pogleda svojih, poklopit će ih poniženje! A bili su pozvani da
licem na tlo padaju dok su zdravi bili.
licem na tlo padaju dok su zdravi bili.
Verse 44
Pa, ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno,
odakle se i ne nadaju, patnji približavati
odakle se i ne nadaju, patnji približavati
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
i vremena ću im Ja davati, a obmana moja je, zaista, čvrsta!
Verse 46
Ili ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ili je kod njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!
Verse 48
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao onaj što u kitu bi, kad je zavapio, a ogorčen je bio,
Verse 49
i da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
Verse 51
Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Opomenu slušaju
govoreći: “On je, uistinu, lud!”
govoreći: “On je, uistinu, lud!”
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A on – Kur’an je samo svijetu cijelom opomena!
تقدم القراءة